Tekst oryginalny - Łacina - [b,e] Et strumulos, sicco quos mittit corpore...Obecna pozycja Tekst oryginalny
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:  
Kategoria Fikcja / Historia  Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
| [b,e] Et strumulos, sicco quos mittit corpore... | Tekst to przetłumaczenia Wprowadzone przez Anganthyr | Język źródłowy: Łacina
Et strumulos, sicco quos mittit corpore Suedus, A struma qui nomen habent gluvieque patente. | Uwagi na temat tłumaczenia | gluviaque [(transcriber); sic: gluviaeque]
Row 58-59 at http://www.hs-augsburg.de/~harsch/Chronologia/Lspost15/Celtis/cel_germ.html
GL! |
|
7 Listopad 2009 14:23
|