Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Angielski-Turecki - In the dining room,Victorian people used to cover...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: AngielskiTurecki

Tytuł
In the dining room,Victorian people used to cover...
Tekst
Wprowadzone przez sema
Język źródłowy: Angielski

In the dining room,Victorian people used to cover the floor with a carpet with a design of roses or lilac.You can see very large windows and curtains with a design of roses.Sofa tables usually used to be oval in shape and the chairs used to be covered with satin and oval in shape too.

Tytuł
Victoria insanları
Tłumaczenie
Turecki

Tłumaczone przez merdogan
Język docelowy: Turecki

Victoria insanları yemek odasında yerleri örtmek için, gül veya leylak desenli halı kullanırlardı. Çok geniş pencereleri ve gül desenli perdeleri görebilirsiniz. Sehpalar genellikle oval şekilliydi ve sandalyeler de oval şekilli olup satenle kaplanırlardı.

Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez cheesecake - 28 Kwiecień 2010 13:48





Ostatni Post

Autor
Post

19 Kwiecień 2010 00:37

cheesecake
Liczba postów: 980
Merhaba, "used to" kullanmak fiilinden ayrı olarak "-idi, -lardı" gibi eskiye yönelik alışkanlıkları bildiren bir kalıp olduğu için;
"Victoria insanları yemek odasında yerleri örtmek için, gül veya leylak desenli halı kullanırlardı. Çok geniş pencereleri ve gül desenli perdeleri görebilirsiniz. Sofa masaları genellikle oval şekilliydi ve sandalyeler de oval formluydu ve satenle kaplanırdı.

Sofa masaları ile tam olarak ne demek istendiğini anlamadım

19 Kwiecień 2010 14:48

merdogan
Liczba postów: 3769
Teşekkürler...
"Sofa" bence salon demek.

25 Kwiecień 2010 08:37

minuet
Liczba postów: 298
Merhaba merdogan,

"Victoria insanları" yerine "Victoria halkı" demeniz daha uygun olabilir.

"sofa table" için de doğru bir Türkçe karşılık bulunmalı bence. Sofa masası diye bir kullanım yok çünkü.

sofa table: a table with drawers, having drop leaves at both ends, often placed in front of or behind a sofa. Also called davenport table.

26 Kwiecień 2010 15:44

merdogan
Liczba postów: 3769
Değerli Arkadaşlarım,
Eski evlerde en geniş alana "sofa,hol" denirdi.Diğer odaların kapıları buraya açılırdı.Ev sakinleri günlerini burada geçirirlerdi.Sedirlerde ve minderlerde oturulurdu ve yemek yemek için masalar kullanılırdı. Yani sofada kullanılan masalar vardı.

26 Kwiecień 2010 15:59

minuet
Liczba postów: 298
Sofanın Türkçe anlamı hakkında haklısınız fakat Türkçe'den İngilizce'ye geçmiş bir kelime değil ki bu. İngilizce'de ve hatta Almanca'da da "sofa"; divan, kanepe, sedir anlamına geliyor bildiğiniz gibi. "Sofa table" için ise en basit anlamı ile sehpa diyebiliriz bence. Çünkü koltukların yanında veya önünde duran bir masayı ifade ediyor.

26 Kwiecień 2010 21:32

merdogan
Liczba postów: 3769
Bence de bir "masayı" ifade ediyor. Aksi halde bu kelimenin arkasından sandalyelerden bahsedilmezdi.
Ayrıca ingilizce karşılıkları da var; " hall, anteroom" gibi.

28 Kwiecień 2010 13:47

cheesecake
Liczba postów: 980
Sofayı "kanepe, sedir vs." olarak kabul ettiğimize göre sofa table için sehpa diyebiliriz bence de. Teşekkür ederim!

28 Kwiecień 2010 21:24

merdogan
Liczba postów: 3769
I don't agree with you about " sofa table".

28 Kwiecień 2010 21:36

cheesecake
Liczba postów: 980
Anlayamadım tam olarak neye katılmıyorsunuz?