Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Английски-Турски - In the dining room,Victorian people used to cover...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: АнглийскиТурски

Заглавие
In the dining room,Victorian people used to cover...
Текст
Предоставено от sema
Език, от който се превежда: Английски

In the dining room,Victorian people used to cover the floor with a carpet with a design of roses or lilac.You can see very large windows and curtains with a design of roses.Sofa tables usually used to be oval in shape and the chairs used to be covered with satin and oval in shape too.

Заглавие
Victoria insanları
Превод
Турски

Преведено от merdogan
Желан език: Турски

Victoria insanları yemek odasında yerleri örtmek için, gül veya leylak desenli halı kullanırlardı. Çok geniş pencereleri ve gül desenli perdeleri görebilirsiniz. Sehpalar genellikle oval şekilliydi ve sandalyeler de oval şekilli olup satenle kaplanırlardı.

За последен път се одобри от cheesecake - 28 Април 2010 13:48





Последно мнение

Автор
Мнение

19 Април 2010 00:37

cheesecake
Общо мнения: 980
Merhaba, "used to" kullanmak fiilinden ayrı olarak "-idi, -lardı" gibi eskiye yönelik alışkanlıkları bildiren bir kalıp olduğu için;
"Victoria insanları yemek odasında yerleri örtmek için, gül veya leylak desenli halı kullanırlardı. Çok geniş pencereleri ve gül desenli perdeleri görebilirsiniz. Sofa masaları genellikle oval şekilliydi ve sandalyeler de oval formluydu ve satenle kaplanırdı.

Sofa masaları ile tam olarak ne demek istendiğini anlamadım

19 Април 2010 14:48

merdogan
Общо мнения: 3769
Teşekkürler...
"Sofa" bence salon demek.

25 Април 2010 08:37

minuet
Общо мнения: 298
Merhaba merdogan,

"Victoria insanları" yerine "Victoria halkı" demeniz daha uygun olabilir.

"sofa table" için de doğru bir Türkçe karşılık bulunmalı bence. Sofa masası diye bir kullanım yok çünkü.

sofa table: a table with drawers, having drop leaves at both ends, often placed in front of or behind a sofa. Also called davenport table.

26 Април 2010 15:44

merdogan
Общо мнения: 3769
Değerli Arkadaşlarım,
Eski evlerde en geniş alana "sofa,hol" denirdi.Diğer odaların kapıları buraya açılırdı.Ev sakinleri günlerini burada geçirirlerdi.Sedirlerde ve minderlerde oturulurdu ve yemek yemek için masalar kullanılırdı. Yani sofada kullanılan masalar vardı.

26 Април 2010 15:59

minuet
Общо мнения: 298
Sofanın Türkçe anlamı hakkında haklısınız fakat Türkçe'den İngilizce'ye geçmiş bir kelime değil ki bu. İngilizce'de ve hatta Almanca'da da "sofa"; divan, kanepe, sedir anlamına geliyor bildiğiniz gibi. "Sofa table" için ise en basit anlamı ile sehpa diyebiliriz bence. Çünkü koltukların yanında veya önünde duran bir masayı ifade ediyor.

26 Април 2010 21:32

merdogan
Общо мнения: 3769
Bence de bir "masayı" ifade ediyor. Aksi halde bu kelimenin arkasından sandalyelerden bahsedilmezdi.
Ayrıca ingilizce karşılıkları da var; " hall, anteroom" gibi.

28 Април 2010 13:47

cheesecake
Общо мнения: 980
Sofayı "kanepe, sedir vs." olarak kabul ettiğimize göre sofa table için sehpa diyebiliriz bence de. Teşekkür ederim!

28 Април 2010 21:24

merdogan
Общо мнения: 3769
I don't agree with you about " sofa table".

28 Април 2010 21:36

cheesecake
Общо мнения: 980
Anlayamadım tam olarak neye katılmıyorsunuz?