Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -トルコ語 - In the dining room,Victorian people used to cover...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 トルコ語

タイトル
In the dining room,Victorian people used to cover...
テキスト
sema様が投稿しました
原稿の言語: 英語

In the dining room,Victorian people used to cover the floor with a carpet with a design of roses or lilac.You can see very large windows and curtains with a design of roses.Sofa tables usually used to be oval in shape and the chairs used to be covered with satin and oval in shape too.

タイトル
Victoria insanları
翻訳
トルコ語

merdogan様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語

Victoria insanları yemek odasında yerleri örtmek için, gül veya leylak desenli halı kullanırlardı. Çok geniş pencereleri ve gül desenli perdeleri görebilirsiniz. Sehpalar genellikle oval şekilliydi ve sandalyeler de oval şekilli olup satenle kaplanırlardı.

最終承認・編集者 cheesecake - 2010年 4月 28日 13:48





最新記事

投稿者
投稿1

2010年 4月 19日 00:37

cheesecake
投稿数: 980
Merhaba, "used to" kullanmak fiilinden ayrı olarak "-idi, -lardı" gibi eskiye yönelik alışkanlıkları bildiren bir kalıp olduğu için;
"Victoria insanları yemek odasında yerleri örtmek için, gül veya leylak desenli halı kullanırlardı. Çok geniş pencereleri ve gül desenli perdeleri görebilirsiniz. Sofa masaları genellikle oval şekilliydi ve sandalyeler de oval formluydu ve satenle kaplanırdı.

Sofa masaları ile tam olarak ne demek istendiğini anlamadım

2010年 4月 19日 14:48

merdogan
投稿数: 3769
Teşekkürler...
"Sofa" bence salon demek.

2010年 4月 25日 08:37

minuet
投稿数: 298
Merhaba merdogan,

"Victoria insanları" yerine "Victoria halkı" demeniz daha uygun olabilir.

"sofa table" için de doğru bir Türkçe karşılık bulunmalı bence. Sofa masası diye bir kullanım yok çünkü.

sofa table: a table with drawers, having drop leaves at both ends, often placed in front of or behind a sofa. Also called davenport table.

2010年 4月 26日 15:44

merdogan
投稿数: 3769
Değerli Arkadaşlarım,
Eski evlerde en geniş alana "sofa,hol" denirdi.Diğer odaların kapıları buraya açılırdı.Ev sakinleri günlerini burada geçirirlerdi.Sedirlerde ve minderlerde oturulurdu ve yemek yemek için masalar kullanılırdı. Yani sofada kullanılan masalar vardı.

2010年 4月 26日 15:59

minuet
投稿数: 298
Sofanın Türkçe anlamı hakkında haklısınız fakat Türkçe'den İngilizce'ye geçmiş bir kelime değil ki bu. İngilizce'de ve hatta Almanca'da da "sofa"; divan, kanepe, sedir anlamına geliyor bildiğiniz gibi. "Sofa table" için ise en basit anlamı ile sehpa diyebiliriz bence. Çünkü koltukların yanında veya önünde duran bir masayı ifade ediyor.

2010年 4月 26日 21:32

merdogan
投稿数: 3769
Bence de bir "masayı" ifade ediyor. Aksi halde bu kelimenin arkasından sandalyelerden bahsedilmezdi.
Ayrıca ingilizce karşılıkları da var; " hall, anteroom" gibi.

2010年 4月 28日 13:47

cheesecake
投稿数: 980
Sofayı "kanepe, sedir vs." olarak kabul ettiğimize göre sofa table için sehpa diyebiliriz bence de. Teşekkür ederim!

2010年 4月 28日 21:24

merdogan
投稿数: 3769
I don't agree with you about " sofa table".

2010年 4月 28日 21:36

cheesecake
投稿数: 980
Anlayamadım tam olarak neye katılmıyorsunuz?