Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Portugalski brazylijski-Łacina - Os loucos nunca morrem.

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: Portugalski brazylijskiŁacina

Tytuł
Os loucos nunca morrem.
Tekst
Wprowadzone przez Philipe Pinheiro
Język źródłowy: Portugalski brazylijski

Os loucos nunca morrem.

Tytuł
Insani numquam moriuntur.
Tłumaczenie
Łacina

Tłumaczone przez alexfatt
Język docelowy: Łacina

Insani numquam moriuntur.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Aneta B. - 25 Listopad 2011 16:46





Ostatni Post

Autor
Post

20 Listopad 2011 22:05

Aneta B.
Liczba postów: 4487
Hi Alex,

Os loucos = fools?

If so, a Latin word that fits best here is "stulti".

20 Listopad 2011 22:26

alexfatt
Liczba postów: 1538
Yes, it means "the full/crazy people".

So, could you please tell me what does "insanus" mean? I've always considered it a synonym...

20 Listopad 2011 22:39

Aneta B.
Liczba postów: 4487
1. stultus = fool/stupid person
2. insanus = crazy/insane person

The first one refers rather to one's intelligence/knowledge/mental ability, the second one to one's behaviour (craziness = abnormal behaviour) or to one's health condition(being not well).


20 Listopad 2011 23:05

alexfatt
Liczba postów: 1538
I meant "fool" and not "full", sorry
Well, I'm not 100% sure of the meaning of "loucos", we'd better ask for the opinion of an expert.

@Lilian,

Could you please tell us if "os loucos" means "the fool/stupid people" or rather "the crazy/insane people"?

Obrigados

CC: lilian canale

25 Listopad 2011 12:17

lilian canale
Liczba postów: 14972
crazy

25 Listopad 2011 16:46

Aneta B.
Liczba postów: 4487
Thanks!