Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tekst oryginalny - Portugalski - eu estou bem e tu como passado ao longo destempo ...
Obecna pozycja
Tekst oryginalny
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
List / Email
Tytuł
eu estou bem e tu como passado ao longo destempo ...
Tekst to przetłumaczenia
Wprowadzone przez
ucrazy
Język źródłowy: Portugalski
eu estou bem e tu como passado ao longo destempo ja tenho soudades tuas. beijinhos
eu nao menti coante as fotes tive que destruir nao gostei de teres desconfiado de mi
se queres falar comigo so com camra
ainda nao esqueci diceste que so queria sexo de ti. porque me perguntas se gosto de ti.
Uwagi na temat tłumaczenia
emails from a long lost friend??
3 Kwiecień 2007 13:07
Ostatni Post
Autor
Post
3 Kwiecień 2007 15:58
Francky5591
Liczba postów: 12396
please, Portuguese experts, could you either edit, or ask the requester to edit his/her text when there are many mistakes, as the translator meniniha quoted in the comments from her translation? thanks a lot!