Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tekst oryginalny - Łacina - libentius poematas quam liboros de philosophia...

Obecna pozycjaTekst oryginalny
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: ŁacinaWłoski

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
libentius poematas quam liboros de philosophia...
Tekst to przetłumaczenia
Wprowadzone przez Ff
Język źródłowy: Łacina

(10)libentius poematas quam libros de philosophia lego.
(9)superbissime ac ferocissime Verres,quaestor,siciliam provinciam administravit.
(8)Seneca philosophus mitissime et humanissime de servis scripsit.
(7)Servius Iunis Brutus filium
morte punivit, quia praeceptis non oboediverat.
(6)nullus romanorum orator facundius vel ornatius quam Cicero dixit
(5)cervi et lepores pavidissime canes fugiunt
(4)ducis imperia milites celerissime ac diligentissime peragebant
Uwagi na temat tłumaczenia
le cose fra parentesi rimaneteli cosi senza cambiare posizione servono a me please!le parole con la lettera grande iniziale sono nomi propri in latino se puoi traducili,please!seneca=forse è un nome proprio!le frasi non sono in costruzione(spero hai capito in ke senso)
Ostatnio edytowany przez Francky5591 - 11 Kwiecień 2007 10:25





Ostatni Post

Autor
Post

11 Kwiecień 2007 10:12

Francky5591
Liczba postów: 12396
Hello Ff, I think some words from this text are not Latin words, such as "liboros", "celerrime". These words are to be edited and correctly spellt to be translatable as well.
"Seneca" is supposed to be a philosoph's name, but I'm going to check the right way to write it, and I'll edit if needed.

11 Kwiecień 2007 10:18

Francky5591
Liczba postów: 12396
I've edited "Seneca", and "celerissime", this way they are correctly spellt, but I still don't know about "liboros", anyway it must be "books" in English...

11 Kwiecień 2007 10:23

Ff
Liczba postów: 2
ok it's libros.

11 Kwiecień 2007 10:28

Francky5591
Liczba postów: 12396
Yes, I found it, and I edited, thanks

(liber :
1 - liber, libri, m. : - a - liber (pellicule entre le bois et l'écorce). - b - écorce (sur laquelle on écrivait avant d'utiliser le papyrus). - c - écrit, livre, ouvrage, traité, volume, partie d'une oeuvre. - d - recueil, registre, catalogue. - e - journal, mémorial, tablettes. - f - décret, rescrit.)

11 Kwiecień 2007 10:30

Ff
Liczba postów: 2
Do you know linguage italian?

11 Kwiecień 2007 10:53

Francky5591
Liczba postów: 12396
My skills in Italian are very poor, I'm afraid...
I can read some, but I really don't speak fluent, far from it...
As Italian is a Latin language, and so is French, it isn't very difficult to understand for those who like languages like I do, and who learned some Latin at school.
Sorry, I would have liked to help you for the translation into Italian, but I can't do it that easily, maybe Italian members like apple, or xini, could do it.
Bestregards, good translations, cheers!