Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Originaltext - Latein - libentius poematas quam liboros de philosophia...

momentaner StatusOriginaltext
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: LateinItalienisch

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
libentius poematas quam liboros de philosophia...
Zu übersetzender Text
Übermittelt von Ff
Herkunftssprache: Latein

(10)libentius poematas quam libros de philosophia lego.
(9)superbissime ac ferocissime Verres,quaestor,siciliam provinciam administravit.
(8)Seneca philosophus mitissime et humanissime de servis scripsit.
(7)Servius Iunis Brutus filium
morte punivit, quia praeceptis non oboediverat.
(6)nullus romanorum orator facundius vel ornatius quam Cicero dixit
(5)cervi et lepores pavidissime canes fugiunt
(4)ducis imperia milites celerissime ac diligentissime peragebant
Bemerkungen zur Übersetzung
le cose fra parentesi rimaneteli cosi senza cambiare posizione servono a me please!le parole con la lettera grande iniziale sono nomi propri in latino se puoi traducili,please!seneca=forse è un nome proprio!le frasi non sono in costruzione(spero hai capito in ke senso)
Zuletzt bearbeitet von Francky5591 - 11 April 2007 10:25





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

11 April 2007 10:12

Francky5591
Anzahl der Beiträge: 12396
Hello Ff, I think some words from this text are not Latin words, such as "liboros", "celerrime". These words are to be edited and correctly spellt to be translatable as well.
"Seneca" is supposed to be a philosoph's name, but I'm going to check the right way to write it, and I'll edit if needed.

11 April 2007 10:18

Francky5591
Anzahl der Beiträge: 12396
I've edited "Seneca", and "celerissime", this way they are correctly spellt, but I still don't know about "liboros", anyway it must be "books" in English...

11 April 2007 10:23

Ff
Anzahl der Beiträge: 2
ok it's libros.

11 April 2007 10:28

Francky5591
Anzahl der Beiträge: 12396
Yes, I found it, and I edited, thanks

(liber :
1 - liber, libri, m. : - a - liber (pellicule entre le bois et l'écorce). - b - écorce (sur laquelle on écrivait avant d'utiliser le papyrus). - c - écrit, livre, ouvrage, traité, volume, partie d'une oeuvre. - d - recueil, registre, catalogue. - e - journal, mémorial, tablettes. - f - décret, rescrit.)

11 April 2007 10:30

Ff
Anzahl der Beiträge: 2
Do you know linguage italian?

11 April 2007 10:53

Francky5591
Anzahl der Beiträge: 12396
My skills in Italian are very poor, I'm afraid...
I can read some, but I really don't speak fluent, far from it...
As Italian is a Latin language, and so is French, it isn't very difficult to understand for those who like languages like I do, and who learned some Latin at school.
Sorry, I would have liked to help you for the translation into Italian, but I can't do it that easily, maybe Italian members like apple, or xini, could do it.
Bestregards, good translations, cheers!