| |
|
Tradução - Português Br-Francês - É só isso Não tem mais jeito Acabou, Boa sorte...Estado actual Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Categoria Canção | É só isso Não tem mais jeito Acabou, Boa sorte... | | Língua de origem: Português Br
É só isso Não tem mais jeito Acabou, Boa sorte Não tenho o que dizer São só palavras E o que eu sinto não mudará
Tudo o que quer me dar É demais, é pesado Não há paz Tudo o que quer de mim Irreais Expectativas desleais
Tudo o que quer me dar É demais É pesado Não há paz Tudo o que quer de mim Irreais Expectativas Desleais
Mesmo, se segure Quero que se cure Dessa pessoa que o aconselha Há um desencontro Veja por esse ponto Há tantas pessoas especiais |
|
| c'est juste ça, Il n’y a plus de solution... | | Língua alvo: Francês
C'est juste ça Il n’y a plus moyen, C’est fini, bonne chance Je n'ai rien à dire Ce sont seulement des paroles Et ce que je ressens ne changera pas.
Tout ce que tu veux me donner Est excessif, est étouffant Il n’y a pas de paix Tout ce que tu veux de moi D'irréels Espoirs trompeurs
Tout ce que tu veux me donner Est excessif, Est étouffant Il n’y a pas de paix Tout ce que tu veux de moi D'irréels Espoirs Trompeurs
De même, prends soin Je veux que tu guérisses De cette personne qui te conseille Il y a un désaccord Vois de ce côté-là Il y a tant de personnes particulières.
|
|
Última validação ou edição por Botica - 15 Janeiro 2008 07:07
Última Mensagem | | | | | 14 Janeiro 2008 10:28 | | | "no tem mais" ça n'est pas "il n'y a plus? | | | 14 Janeiro 2008 11:06 | | | tu as raison Francky j'ai modifié. | | | 14 Janeiro 2008 12:32 | | BoticaNúmero de mensagens: 643 | J'aurais tendance à traduire "É só isso" par "il est seul" et "Não tem mais jeito" par "il n'a plus de bonnes manières", "il n'est plus poli".
Et plutôt que spéciales, je verrais particulières, intéressantes, bonnes...
Amicalement. | | | 14 Janeiro 2008 12:40 | | | j'ai modifié le texte en fonction des suggestions de Botica.
Merci | | | 14 Janeiro 2008 13:36 | | guilonNúmero de mensagens: 1549 | Beaucoup beaucoup de choses à modifier à mon avis, mais je n'ai pas le temps en ce moment | | | 14 Janeiro 2008 13:38 | | guilonNúmero de mensagens: 1549 | J'y penserai plus tard comme ça | | | 14 Janeiro 2008 23:30 | | guilonNúmero de mensagens: 1549 | Voilà ce que je propose :
C’est juste ça
Il n’y a plus moyen
C’est fini, bonne chance
Je n’ai rien à dire
Ce sont seulement des paroles
Et ce que je ressens ne changera pas.
Tout ce que tu veux me donner
Est excessif, est étouffant
Il n’y a pas de paix
Tout ce que tu veux de moi,
d’irréels
espoirs trompeurs
Tout ce que tu veux me donner
Est excessif,
est étouffant
Il n’y a pas de paix
Tout ce que tu veux de moi,
d’irréels
espoirs
trompeurs
De même, prends soin
Je veux que tu te guérisses
De cette personne qui te conseille
Il y a un désaccord
Vois de ce côté-lÃ
Il y a tant de personnes particulières.
CC: Francky5591 Botica | | | 14 Janeiro 2008 23:43 | | | J'ai fait les modifications, merci Guillon. | | | 15 Janeiro 2008 07:03 | | BoticaNúmero de mensagens: 643 | Quand on n'est pas dans le texte...
Désolé miss : je n'étais pas sur la bonne voie.
Merci à guilon.
Je valide. |
|
| |
|