| |
|
翻訳 - ブラジルのポルトガル語-フランス語 - É só isso Não tem mais jeito Acabou, Boa sorte...現状 翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ 歌 | É só isso Não tem mais jeito Acabou, Boa sorte... | | 原稿の言語: ブラジルのポルトガル語
É só isso Não tem mais jeito Acabou, Boa sorte Não tenho o que dizer São só palavras E o que eu sinto não mudará
Tudo o que quer me dar É demais, é pesado Não há paz Tudo o que quer de mim Irreais Expectativas desleais
Tudo o que quer me dar É demais É pesado Não há paz Tudo o que quer de mim Irreais Expectativas Desleais
Mesmo, se segure Quero que se cure Dessa pessoa que o aconselha Há um desencontro Veja por esse ponto Há tantas pessoas especiais |
|
| c'est juste ça, Il n’y a plus de solution... | | 翻訳の言語: フランス語
C'est juste ça Il n’y a plus moyen, C’est fini, bonne chance Je n'ai rien à dire Ce sont seulement des paroles Et ce que je ressens ne changera pas.
Tout ce que tu veux me donner Est excessif, est étouffant Il n’y a pas de paix Tout ce que tu veux de moi D'irréels Espoirs trompeurs
Tout ce que tu veux me donner Est excessif, Est étouffant Il n’y a pas de paix Tout ce que tu veux de moi D'irréels Espoirs Trompeurs
De même, prends soin Je veux que tu guérisses De cette personne qui te conseille Il y a un désaccord Vois de ce côté-là Il y a tant de personnes particulières.
|
|
最終承認・編集者 Botica - 2008年 1月 15日 07:07
最新記事 | | | | | 2008年 1月 14日 10:28 | | | "no tem mais" ça n'est pas "il n'y a plus? | | | 2008年 1月 14日 11:06 | | | tu as raison Francky j'ai modifié. | | | 2008年 1月 14日 12:32 | | | J'aurais tendance à traduire "É só isso" par "il est seul" et "Não tem mais jeito" par "il n'a plus de bonnes manières", "il n'est plus poli".
Et plutôt que spéciales, je verrais particulières, intéressantes, bonnes...
Amicalement. | | | 2008年 1月 14日 12:40 | | | j'ai modifié le texte en fonction des suggestions de Botica.
Merci | | | 2008年 1月 14日 13:36 | | | Beaucoup beaucoup de choses à modifier à mon avis, mais je n'ai pas le temps en ce moment | | | 2008年 1月 14日 13:38 | | | J'y penserai plus tard comme ça | | | 2008年 1月 14日 23:30 | | | Voilà ce que je propose :
C’est juste ça
Il n’y a plus moyen
C’est fini, bonne chance
Je n’ai rien à dire
Ce sont seulement des paroles
Et ce que je ressens ne changera pas.
Tout ce que tu veux me donner
Est excessif, est étouffant
Il n’y a pas de paix
Tout ce que tu veux de moi,
d’irréels
espoirs trompeurs
Tout ce que tu veux me donner
Est excessif,
est étouffant
Il n’y a pas de paix
Tout ce que tu veux de moi,
d’irréels
espoirs
trompeurs
De même, prends soin
Je veux que tu te guérisses
De cette personne qui te conseille
Il y a un désaccord
Vois de ce côté-lÃ
Il y a tant de personnes particulières.
CC: Francky5591 Botica | | | 2008年 1月 14日 23:43 | | | J'ai fait les modifications, merci Guillon. | | | 2008年 1月 15日 07:03 | | | Quand on n'est pas dans le texte...
Désolé miss : je n'étais pas sur la bonne voie.
Merci à guilon.
Je valide. |
|
| |
|