Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Búlgaro-Inglês - Cial jivot tarsia jena koiato miaika mi,a namerih...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: BúlgaroInglêsItaliano

Categoria Pensamentos

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Cial jivot tarsia jena koiato miaika mi,a namerih...
Texto
Enviado por biscotti
Língua de origem: Búlgaro

Cial jivot tarsia jena koiato miaika mi,a namerih jena koiato bie kato basta mi

Título
All my life I was looking for a woman like my mother and I have found...
Tradução
Inglês

Traduzido por karolinuha
Língua alvo: Inglês

All my life I'm looking for a woman like my mother and I found a woman that beats like my father
Última validação ou edição por dramati - 1 Fevereiro 2008 08:39





Última Mensagem

Autor
Mensagem

30 Janeiro 2008 22:45

zornitsa bogo
Número de mensagens: 9
ne to4en prevoda

31 Janeiro 2008 08:17

karolinuha
Número de mensagens: 25
Could you reason why?
Thanks

31 Janeiro 2008 08:28

ViaLuminosa
Número de mensagens: 1116
The truth is that the submitter have omitted at least one word in the original text, cause it sounds literally like this: "All my life I've been looking for a woman WHO MY MOTHER and I found one who beats like my father".
I think karolinuha did whatever she could to make it sensible.

31 Janeiro 2008 09:20

drakova
Número de mensagens: 82
You surely missed this one:"koiato bie kato basta mi". a woman that "BEATS like my father"

31 Janeiro 2008 09:37

karolinuha
Número de mensagens: 25
It's true I've missed the word "beaten". Quickly correcting it.
Thank you all for your hints

31 Janeiro 2008 11:59

ViaLuminosa
Número de mensagens: 1116
Karolinuha has her own omission, but my point was that Biscotti typed the text with an error: who DOES WHAT like my mother (in contrast to the one I found, who does it like my father)?

31 Janeiro 2008 18:24

wYh0iUt
Número de mensagens: 9
ne e preveden to4no

31 Janeiro 2008 18:53

karolinuha
Número de mensagens: 25
ok, you can reason why.
Thanks

31 Janeiro 2008 20:01

dramati
Número de mensagens: 972
Do any edits need to be made gang?

--David