Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Bulgaro-Inglese - Cial jivot tarsia jena koiato miaika mi,a namerih...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: BulgaroIngleseItaliano

Categoria Pensieri

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Cial jivot tarsia jena koiato miaika mi,a namerih...
Testo
Aggiunto da biscotti
Lingua originale: Bulgaro

Cial jivot tarsia jena koiato miaika mi,a namerih jena koiato bie kato basta mi

Titolo
All my life I was looking for a woman like my mother and I have found...
Traduzione
Inglese

Tradotto da karolinuha
Lingua di destinazione: Inglese

All my life I'm looking for a woman like my mother and I found a woman that beats like my father
Ultima convalida o modifica di dramati - 1 Febbraio 2008 08:39





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

30 Gennaio 2008 22:45

zornitsa bogo
Numero di messaggi: 9
ne to4en prevoda

31 Gennaio 2008 08:17

karolinuha
Numero di messaggi: 25
Could you reason why?
Thanks

31 Gennaio 2008 08:28

ViaLuminosa
Numero di messaggi: 1116
The truth is that the submitter have omitted at least one word in the original text, cause it sounds literally like this: "All my life I've been looking for a woman WHO MY MOTHER and I found one who beats like my father".
I think karolinuha did whatever she could to make it sensible.

31 Gennaio 2008 09:20

drakova
Numero di messaggi: 82
You surely missed this one:"koiato bie kato basta mi". a woman that "BEATS like my father"

31 Gennaio 2008 09:37

karolinuha
Numero di messaggi: 25
It's true I've missed the word "beaten". Quickly correcting it.
Thank you all for your hints

31 Gennaio 2008 11:59

ViaLuminosa
Numero di messaggi: 1116
Karolinuha has her own omission, but my point was that Biscotti typed the text with an error: who DOES WHAT like my mother (in contrast to the one I found, who does it like my father)?

31 Gennaio 2008 18:24

wYh0iUt
Numero di messaggi: 9
ne e preveden to4no

31 Gennaio 2008 18:53

karolinuha
Numero di messaggi: 25
ok, you can reason why.
Thanks

31 Gennaio 2008 20:01

dramati
Numero di messaggi: 972
Do any edits need to be made gang?

--David