Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ブルガリア語-英語 - Cial jivot tarsia jena koiato miaika mi,a namerih...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ブルガリア語英語 イタリア語

カテゴリ 思考

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Cial jivot tarsia jena koiato miaika mi,a namerih...
テキスト
biscotti様が投稿しました
原稿の言語: ブルガリア語

Cial jivot tarsia jena koiato miaika mi,a namerih jena koiato bie kato basta mi

タイトル
All my life I was looking for a woman like my mother and I have found...
翻訳
英語

karolinuha様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

All my life I'm looking for a woman like my mother and I found a woman that beats like my father
最終承認・編集者 dramati - 2008年 2月 1日 08:39





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 1月 30日 22:45

zornitsa bogo
投稿数: 9
ne to4en prevoda

2008年 1月 31日 08:17

karolinuha
投稿数: 25
Could you reason why?
Thanks

2008年 1月 31日 08:28

ViaLuminosa
投稿数: 1116
The truth is that the submitter have omitted at least one word in the original text, cause it sounds literally like this: "All my life I've been looking for a woman WHO MY MOTHER and I found one who beats like my father".
I think karolinuha did whatever she could to make it sensible.

2008年 1月 31日 09:20

drakova
投稿数: 82
You surely missed this one:"koiato bie kato basta mi". a woman that "BEATS like my father"

2008年 1月 31日 09:37

karolinuha
投稿数: 25
It's true I've missed the word "beaten". Quickly correcting it.
Thank you all for your hints

2008年 1月 31日 11:59

ViaLuminosa
投稿数: 1116
Karolinuha has her own omission, but my point was that Biscotti typed the text with an error: who DOES WHAT like my mother (in contrast to the one I found, who does it like my father)?

2008年 1月 31日 18:24

wYh0iUt
投稿数: 9
ne e preveden to4no

2008年 1月 31日 18:53

karolinuha
投稿数: 25
ok, you can reason why.
Thanks

2008年 1月 31日 20:01

dramati
投稿数: 972
Do any edits need to be made gang?

--David