Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Turco-Dinamarquês - vay be, bu sözleri bana önceden söylemeligdin...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: TurcoDinamarquês

Título
vay be, bu sözleri bana önceden söylemeligdin...
Texto
Enviado por kasper4100
Língua de origem: Turco

vay be, bu sözleri bana önceden söylemeligdin ömer. istersen önce türkceyi ögren, sonra konus. ii, sen bilirsin. tmm be .. oralar nasil? tmm, turkce yaz ozaman. ozaman danca yazmayi birak akilli. iste, anlamiyorsun ite

Título
Hehe
Tradução
Dinamarquês

Traduzido por vMissturkish
Língua alvo: Dinamarquês

nå hva, du skulle have sagt det inden du skrev alt det til mig ömer. Hvis du vil, så lær tyrkisk først, og så kan du snakke. ok, det må du selv om. hmm .. hvordan er det dernede? hmm, så skriv tyrkisk. så lad være med at skrive dansk kloge. ja du forstår mig ikke.
Notas sobre a tradução
hmm?
Última validação ou edição por Anita_Luciano - 16 Junho 2008 15:26





Última Mensagem

Autor
Mensagem

13 Junho 2008 17:22

Anita_Luciano
Número de mensagens: 1670
Could you please help me out here by telling me if this is what the Turkish text says:

Well then, you should have told me before writing all those things to me ömer. If you want to learn Turkish too, then you should talk. ok, you decide. hmm .. How are things there? hmm, then write in Turkish. Stop writing in Danish, smart guy (or: "smart ass" ). Yeah, you don´t understand me.

CC: FIGEN KIRCI ankarahastanesi

16 Junho 2008 12:09

FIGEN KIRCI
Número de mensagens: 2543
Hi, Anita_Luciano
first, I have to let you, this text is written in a quite rude form. and there's no entirety between the sentences
after a little retouching:
'whew! you should have told me before writing all those things to me, ömer. If you want,you learn Turkish first and then you should talk. well, you decide. okay,then .. How are things there? ok, then write in Turkish. Stop writing in Danish, "smart ass" . Lo, you don´t understand me,lo.'

notes about abbr:
-'ii'= 'iyi'= 'well'
-'tmm'='tamam'='okay'
- 'tmm be'='tamam be!' is rude expression and it's similar to 'man alive!'. I've written it as 'okay,then' becouse I'm not sure about the right expression in english.

Have a nice day!