| | |
| | 10 Maio 2008 13:20 |
| | bløte vev = mjuk hudvävnad |
| | 10 Maio 2008 14:37 |
| piasNúmero de mensagens: 8113 | Hej Hege,
jag blir lite osäker på om "bløte vev" är rätt översatt av mig. (Jag ser dock att du röstat ok)
Ligger det något i s025wk's notering?
Vänligen Pia CC: Hege |
| | 11 Maio 2008 14:44 |
| HegeNúmero de mensagens: 158 | Hei
Du har skrevet "bløta celler" - er det det jeg skal se på? |
| | 11 Maio 2008 15:10 |
| piasNúmero de mensagens: 8113 | Hej Hege,
ja, det är det som jag undrar över...
Det som s025wk skriver "mjuk hudvävnad" låter mycket vanligare och kanske är det ett bättre alternativ?
Tycker du att jag bör ändra? |
| | 11 Maio 2008 15:18 |
| piasNúmero de mensagens: 8113 | För att förtydliga mig själv, är "vev" detsamma som "vävnad" (tissue)? |
| | 15 Maio 2008 13:55 |
| piasNúmero de mensagens: 8113 | Oj! Jag har glömt att "cc" ...
CC: Hege |
| | 17 Maio 2008 13:58 |
| | Blodig finnes også på norsk og dersom lyrikeren hadde ønsket å bruke det ordet så hadde han gjort det. Tror derfor at det blir feil å bruke blodig også på svensk. Blod burde m.a.o. holde også i oversettelsen. Lyrikeren ønsker tydeligvis at vi skal føye til -ig selv når vi leser diktet og da innad i oss. |
| | 24 Maio 2008 21:09 |
| piasNúmero de mensagens: 8113 | Hej Hege
Ledsen om jag "tjatar" på dig, men nu när jag ser att du är online ...så tar jag frågan igen: Är "vev" detsamma som "vävnad" (tissue)?
CC: Hege |
| | 25 Maio 2008 14:32 |
| piasNúmero de mensagens: 8113 | Hej Piagabriella
Det känns som om jag tjatar på dig (och även Hege) … men då denna översättning legat ute väldigt länge nu och det känns fel att utvärdera min egen översättning … så ber jag dig (snällt) igen. Har inte fått något svar av Hege, så jag tar ett eget beslut att ändra "blöta celler" till "mjuk hudvävnad" (enligt s025wk's förslag, TACK för det!) Har kollat, sökt lite på nätet själv och det verkar riktigt även så.
Vad gäller frodekja's inlägg så är jag osäker... jag tror att det är ok. som det är, och rösterna är ju i stort positiva.
CC: Piagabriella |
| | 27 Maio 2008 08:46 |
| piasNúmero de mensagens: 8113 | Jag godkänner denna nu dÃ¥ majoriteten av rösterna är för (19-4), hoppas att alla instämmer. |
| | 27 Maio 2008 18:00 |
| HegeNúmero de mensagens: 158 | Hei
Beklager sent svar..men ja det stemmer |
| | 27 Maio 2008 18:06 |
| piasNúmero de mensagens: 8113 | Tack Hege
Då vet jag helt säkert att den är korrekt nu. |