Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Turco-Inglês - VUR KALBÄ°ME HANÇERÄ° BIRAK PARÇALANSIN, FAZLA...
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Categoria
Poesia
A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
VUR KALBİME HANÇERİ BIRAK PARÇALANSIN, FAZLA...
Texto
Enviado por
TURKOTTOMAN
Língua de origem: Turco
VUR KALBİME HANÇERİ BIRAK PARÇALANSIN,
FAZLA DERİNE VURMA,ÇÜNKÜ ORDA SEN VARSIN
Título
Thrust the dagger into my heart..
Tradução
Inglês
Traduzido por
maldonado
Língua alvo: Inglês
Thrust the dagger into my heart, let it crumble.
Don't thrust it deeply, because you're there.
Última validação ou edição por
lilian canale
- 21 Maio 2008 18:12