خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - ترکی-انگلیسی - VUR KALBÄ°ME HANÇERÄ° BIRAK PARÇALANSIN, FAZLA...
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه
شعر، ترانه
این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
VUR KALBİME HANÇERİ BIRAK PARÇALANSIN, FAZLA...
متن
TURKOTTOMAN
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی
VUR KALBİME HANÇERİ BIRAK PARÇALANSIN,
FAZLA DERİNE VURMA,ÇÜNKÜ ORDA SEN VARSIN
عنوان
Thrust the dagger into my heart..
ترجمه
انگلیسی
maldonado
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی
Thrust the dagger into my heart, let it crumble.
Don't thrust it deeply, because you're there.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
lilian canale
- 21 می 2008 18:12