Å, du har glömt mig, eller? Du skickar inte e-mail längre... Okej, jag förstår. Du gillar inte mig längre, eller? Okej, jag har inte glömt dig, vet du? Jag minns dig. Jag hoppas jag får se dig igen. Många kyssar. Hej då.
Última validação ou edição por pias - 22 Março 2009 13:47
Det här ser jättebra ut, betydelsen är helt rätt om jag jämför med den engelska. Funderar dock på varför du valt att översätta "Don't you send me e-mails anymore?" som ett påstående och inte en fråga. "Hejdå" --> "Hej då".
Jag tror inte att det är en stor skillnad mellan att översätta det som en fråga eller ej. Jag tror även att, om man får inte e-mail, man ser det lätt och inte behöver fråga...och att det var ju en retorisk fråga