Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Portoghese brasiliano-Svedese - É... você se esqueceu de mim, não é ...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: Portoghese brasilianoIngleseSvedese

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
É... você se esqueceu de mim, não é ...
Testo
Aggiunto da Terttu
Lingua originale: Portoghese brasiliano

É... você se esqueceu de mim, não é mesmo? não me manda mais e-mails? Tudo bem, eu entendo. Você não gosta mais de mim, né?
Tudo bem, mas eu não te esqueci não, viu? Lembro de você sim! Tenho esperança de um dia eu vê-la novamente. Muitos beijos.
Tchau.
Note sulla traduzione
Text corrected/diacritics edited <Lilian>
before:
é você se esqueceu de mim mesmo? ñ me manda mas email?td bem eu entendo você não gosta mas de mim né?
todo bem mas eu não te esqueci não viu lembro de você sim! tenho esperança de um dia eu te vêr-la novamente muitos beijos tchau bye bye

Titolo
Å, du har glömt mig, eller?
Traduzione
Svedese

Tradotto da casper tavernello
Lingua di destinazione: Svedese

Å, du har glömt mig, eller? Du skickar inte e-mail längre... Okej, jag förstår. Du gillar inte mig längre, eller?
Okej, jag har inte glömt dig, vet du? Jag minns dig. Jag hoppas jag får se dig igen. Många kyssar.
Hej då.
Ultima convalida o modifica di pias - 22 Marzo 2009 13:47





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

22 Marzo 2009 10:01

pias
Numero di messaggi: 8113
Hej Casper

Det här ser jättebra ut, betydelsen är helt rätt om jag jämför med den engelska. Funderar dock på varför du valt att översätta "Don't you send me e-mails anymore?" som ett påstående och inte en fråga. "Hejdå" --> "Hej då".

22 Marzo 2009 12:58

casper tavernello
Numero di messaggi: 5057
Jag tror inte att det är en stor skillnad mellan att översätta det som en fråga eller ej. Jag tror även att, om man får inte e-mail, man ser det lätt och inte behöver fråga...och att det var ju en retorisk fråga

22 Marzo 2009 13:45

pias
Numero di messaggi: 8113
Ok, då godkänner jag den nu.