Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Inglês-Romeno - Space wheel balancers feature a manual gauge and...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: InglêsRomeno

Título
Space wheel balancers feature a manual gauge and...
Texto
Enviado por vogans
Língua de origem: Inglês

Space wheel balancers feature a manual gauge and a graduated scale for determining wheel dimensions. The width and diameter dimensions on the other hand can be set in inches or mm. (rim distance)

Título
Dispozitivele de echilibrat roţi
Tradução
Romeno

Traduzido por iepurica
Língua alvo: Romeno

Dispozitivele de echilibrat roţi cu distanţier sunt dotate cu un aparat de calibrare manual şi o scară gradată pentru dimensionarea roţii. Pe de altă parte, lăţimea şi diametrul pot fi setate în inci sau mm (distanţa de la margine
Notas sobre a tradução
OBS: ”(rim distance” nu are prea mult sens. Ar fi trebuit scrisă întreaga propoziţie ca să fiu sigură că nu greşesc semnificaţia.
Última validação ou edição por iepurica - 27 Outubro 2009 11:33





Última Mensagem

Autor
Mensagem

27 Outubro 2009 00:29

vogans
Número de mensagens: 8
Se refera la un aparat de echilibrat rotile, pneurile sau jantele. Primele trei cuvinte sunt foarte importante pt. ca nu am aflat intelesul lor. Nu mai am continuarea.

27 Outubro 2009 00:39

iepurica
Número de mensagens: 2102
Atunci de termenul „balansier (de roată)” sunt sigură. Nu sunt foarte incântată de „spaţial”, pentru că nu am reuşit să găsesc termenul, dar l-am întâlnit în literatura de specialitate referitoare la mecanisme (de acolo şi chestia cu volanta).

Poate azitrad are vreo idee mai bună, dacă nu e bun termenul.


CC: azitrad

27 Outubro 2009 11:24

azitrad
Número de mensagens: 970
Pentru mine masinile sunt japoneza... dar poate are sens "dispozitivele de echilibrat roti cu distantier"...

ce ziceti?

27 Outubro 2009 11:35

iepurica
Número de mensagens: 2102
Yes, in sfarsit!!! M-a torturat termenul asta rau de tot. Multumesc, Andreea, modific chiar acum!

27 Outubro 2009 21:49

vogans
Número de mensagens: 8
Va multumesc pentru efort si interes! Acum are sens!