Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Anglès-Romanès - Space wheel balancers feature a manual gauge and...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: AnglèsRomanès

Títol
Space wheel balancers feature a manual gauge and...
Text
Enviat per vogans
Idioma orígen: Anglès

Space wheel balancers feature a manual gauge and a graduated scale for determining wheel dimensions. The width and diameter dimensions on the other hand can be set in inches or mm. (rim distance)

Títol
Dispozitivele de echilibrat roţi
Traducció
Romanès

Traduït per iepurica
Idioma destí: Romanès

Dispozitivele de echilibrat roţi cu distanţier sunt dotate cu un aparat de calibrare manual şi o scară gradată pentru dimensionarea roţii. Pe de altă parte, lăţimea şi diametrul pot fi setate în inci sau mm (distanţa de la margine
Notes sobre la traducció
OBS: ”(rim distance” nu are prea mult sens. Ar fi trebuit scrisă întreaga propoziţie ca să fiu sigură că nu greşesc semnificaţia.
Darrera validació o edició per iepurica - 27 Octubre 2009 11:33





Darrer missatge

Autor
Missatge

27 Octubre 2009 00:29

vogans
Nombre de missatges: 8
Se refera la un aparat de echilibrat rotile, pneurile sau jantele. Primele trei cuvinte sunt foarte importante pt. ca nu am aflat intelesul lor. Nu mai am continuarea.

27 Octubre 2009 00:39

iepurica
Nombre de missatges: 2102
Atunci de termenul „balansier (de roată)” sunt sigură. Nu sunt foarte incântată de „spaţial”, pentru că nu am reuşit să găsesc termenul, dar l-am întâlnit în literatura de specialitate referitoare la mecanisme (de acolo şi chestia cu volanta).

Poate azitrad are vreo idee mai bună, dacă nu e bun termenul.


CC: azitrad

27 Octubre 2009 11:24

azitrad
Nombre de missatges: 970
Pentru mine masinile sunt japoneza... dar poate are sens "dispozitivele de echilibrat roti cu distantier"...

ce ziceti?

27 Octubre 2009 11:35

iepurica
Nombre de missatges: 2102
Yes, in sfarsit!!! M-a torturat termenul asta rau de tot. Multumesc, Andreea, modific chiar acum!

27 Octubre 2009 21:49

vogans
Nombre de missatges: 8
Va multumesc pentru efort si interes! Acum are sens!