Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiingereza-Kiromania - Space wheel balancers feature a manual gauge and...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiingerezaKiromania

Kichwa
Space wheel balancers feature a manual gauge and...
Nakala
Tafsiri iliombwa na vogans
Lugha ya kimaumbile: Kiingereza

Space wheel balancers feature a manual gauge and a graduated scale for determining wheel dimensions. The width and diameter dimensions on the other hand can be set in inches or mm. (rim distance)

Kichwa
Dispozitivele de echilibrat roţi
Tafsiri
Kiromania

Ilitafsiriwa na iepurica
Lugha inayolengwa: Kiromania

Dispozitivele de echilibrat roţi cu distanţier sunt dotate cu un aparat de calibrare manual şi o scară gradată pentru dimensionarea roţii. Pe de altă parte, lăţimea şi diametrul pot fi setate în inci sau mm (distanţa de la margine
Maelezo kwa mfasiri
OBS: ”(rim distance” nu are prea mult sens. Ar fi trebuit scrisă întreaga propoziţie ca să fiu sigură că nu greşesc semnificaţia.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na iepurica - 27 Oktoba 2009 11:33





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

27 Oktoba 2009 00:29

vogans
Idadi ya ujumbe: 8
Se refera la un aparat de echilibrat rotile, pneurile sau jantele. Primele trei cuvinte sunt foarte importante pt. ca nu am aflat intelesul lor. Nu mai am continuarea.

27 Oktoba 2009 00:39

iepurica
Idadi ya ujumbe: 2102
Atunci de termenul „balansier (de roată)” sunt sigură. Nu sunt foarte incântată de „spaţial”, pentru că nu am reuşit să găsesc termenul, dar l-am întâlnit în literatura de specialitate referitoare la mecanisme (de acolo şi chestia cu volanta).

Poate azitrad are vreo idee mai bună, dacă nu e bun termenul.


CC: azitrad

27 Oktoba 2009 11:24

azitrad
Idadi ya ujumbe: 970
Pentru mine masinile sunt japoneza... dar poate are sens "dispozitivele de echilibrat roti cu distantier"...

ce ziceti?

27 Oktoba 2009 11:35

iepurica
Idadi ya ujumbe: 2102
Yes, in sfarsit!!! M-a torturat termenul asta rau de tot. Multumesc, Andreea, modific chiar acum!

27 Oktoba 2009 21:49

vogans
Idadi ya ujumbe: 8
Va multumesc pentru efort si interes! Acum are sens!