Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - English-Romanian - Space wheel balancers feature a manual gauge and...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: EnglishRomanian

Title
Space wheel balancers feature a manual gauge and...
Text
Submitted by vogans
Source language: English

Space wheel balancers feature a manual gauge and a graduated scale for determining wheel dimensions. The width and diameter dimensions on the other hand can be set in inches or mm. (rim distance)

Title
Dispozitivele de echilibrat roţi
Translation
Romanian

Translated by iepurica
Target language: Romanian

Dispozitivele de echilibrat roţi cu distanţier sunt dotate cu un aparat de calibrare manual şi o scară gradată pentru dimensionarea roţii. Pe de altă parte, lăţimea şi diametrul pot fi setate în inci sau mm (distanţa de la margine
Remarks about the translation
OBS: ”(rim distance” nu are prea mult sens. Ar fi trebuit scrisă întreaga propoziţie ca să fiu sigură că nu greşesc semnificaţia.
Last validated or edited by iepurica - 27 October 2009 11:33





Latest messages

Author
Message

27 October 2009 00:29

vogans
Number of messages: 8
Se refera la un aparat de echilibrat rotile, pneurile sau jantele. Primele trei cuvinte sunt foarte importante pt. ca nu am aflat intelesul lor. Nu mai am continuarea.

27 October 2009 00:39

iepurica
Number of messages: 2102
Atunci de termenul „balansier (de roată)” sunt sigură. Nu sunt foarte incântată de „spaţial”, pentru că nu am reuşit să găsesc termenul, dar l-am întâlnit în literatura de specialitate referitoare la mecanisme (de acolo şi chestia cu volanta).

Poate azitrad are vreo idee mai bună, dacă nu e bun termenul.


CC: azitrad

27 October 2009 11:24

azitrad
Number of messages: 970
Pentru mine masinile sunt japoneza... dar poate are sens "dispozitivele de echilibrat roti cu distantier"...

ce ziceti?

27 October 2009 11:35

iepurica
Number of messages: 2102
Yes, in sfarsit!!! M-a torturat termenul asta rau de tot. Multumesc, Andreea, modific chiar acum!

27 October 2009 21:49

vogans
Number of messages: 8
Va multumesc pentru efort si interes! Acum are sens!