Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Turco-Alemão - arabamla seyir halinde gitmekteyken bankanin...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: TurcoAlemão

Categoria Expressão

Título
arabamla seyir halinde gitmekteyken bankanin...
Texto
Enviado por sinan03
Língua de origem: Turco

arabamla seyir halinde gitmekteyken bankanin karşisindaki sakatlar yerinde park yerine durmak zorunda kaldım ama arabayi calişir vaziyete birakip asagiya indim bu arada arabanin şöför mahlinin yan koltuğunda akrabam oturmaktaydı 50 metre arabandan uzaklaşmak zorunda kaldim bankanin kapisinin önündeki posta kutusuna bir zarf atmak icin araba gözden kayıp olacak şekilde uzaklık mesafesi yoktu gidişim gelişim toplam 1 dkk dan fazla değildi o anda polis arabasi geldi.

Título
Als ich mit meinem Wagen eine Spazierfahrt machte
Tradução
Alemão

Traduzido por sencay
Língua alvo: Alemão

Als ich mit meinem Wagen eine Spazierfahrt machte, musste ich auf dem Behindertenparkplatz gegenüber der Bank parken; aber ich habe den Wagen laufen lassen und bin ausgestiegen; dabei saß auf dem Beifahrersitz mein Verwandter; ich mußte mich 50 Meter von dem Wagen entfernen, um in den Briefkasten vor dem Eingang der Bank einen Umschlag einzuwerfen; es war keine Entfernung, um den Wagen aus den Augen zu verlieren; Hin und Zurück dauerte es insgesamt nicht mehr als eine Minute; in dem Augenblick kam der Polizeiwagen.
Última validação ou edição por Rodrigues - 12 Abril 2010 18:02





Última Mensagem

Autor
Mensagem

22 Março 2010 20:13

merdogan
Número de mensagens: 3769
parken...> halten
lassen....> gelassen

12 Abril 2010 13:55

lilian canale
Número de mensagens: 14972
Hi Rodrigues,

On March 22nd, 3 weeks ago, the requester rejected this translation. You may evaluate it anyway if you think it's good enough, however you must decide if it can be accepted or the rejection will be confirmed. It's taken a long time to decide.
What do you say?

CC: Rodrigues

12 Abril 2010 18:02

Rodrigues
Número de mensagens: 1621
accepted.

I didn't see it anymore... But now

Greetings.