Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-독일어 - arabamla seyir halinde gitmekteyken bankanin...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어독일어

분류 표현

제목
arabamla seyir halinde gitmekteyken bankanin...
본문
sinan03에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

arabamla seyir halinde gitmekteyken bankanin karşisindaki sakatlar yerinde park yerine durmak zorunda kaldım ama arabayi calişir vaziyete birakip asagiya indim bu arada arabanin şöför mahlinin yan koltuğunda akrabam oturmaktaydı 50 metre arabandan uzaklaşmak zorunda kaldim bankanin kapisinin önündeki posta kutusuna bir zarf atmak icin araba gözden kayıp olacak şekilde uzaklık mesafesi yoktu gidişim gelişim toplam 1 dkk dan fazla değildi o anda polis arabasi geldi.

제목
Als ich mit meinem Wagen eine Spazierfahrt machte
번역
독일어

sencay에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 독일어

Als ich mit meinem Wagen eine Spazierfahrt machte, musste ich auf dem Behindertenparkplatz gegenüber der Bank parken; aber ich habe den Wagen laufen lassen und bin ausgestiegen; dabei saß auf dem Beifahrersitz mein Verwandter; ich mußte mich 50 Meter von dem Wagen entfernen, um in den Briefkasten vor dem Eingang der Bank einen Umschlag einzuwerfen; es war keine Entfernung, um den Wagen aus den Augen zu verlieren; Hin und Zurück dauerte es insgesamt nicht mehr als eine Minute; in dem Augenblick kam der Polizeiwagen.
Rodrigues에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2010년 4월 12일 18:02





마지막 글

글쓴이
올리기

2010년 3월 22일 20:13

merdogan
게시물 갯수: 3769
parken...> halten
lassen....> gelassen

2010년 4월 12일 13:55

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hi Rodrigues,

On March 22nd, 3 weeks ago, the requester rejected this translation. You may evaluate it anyway if you think it's good enough, however you must decide if it can be accepted or the rejection will be confirmed. It's taken a long time to decide.
What do you say?

CC: Rodrigues

2010년 4월 12일 18:02

Rodrigues
게시물 갯수: 1621
accepted.

I didn't see it anymore... But now

Greetings.