Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-ドイツ語 - arabamla seyir halinde gitmekteyken bankanin...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語ドイツ語

カテゴリ 表現

タイトル
arabamla seyir halinde gitmekteyken bankanin...
テキスト
sinan03様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

arabamla seyir halinde gitmekteyken bankanin karşisindaki sakatlar yerinde park yerine durmak zorunda kaldım ama arabayi calişir vaziyete birakip asagiya indim bu arada arabanin şöför mahlinin yan koltuğunda akrabam oturmaktaydı 50 metre arabandan uzaklaşmak zorunda kaldim bankanin kapisinin önündeki posta kutusuna bir zarf atmak icin araba gözden kayıp olacak şekilde uzaklık mesafesi yoktu gidişim gelişim toplam 1 dkk dan fazla değildi o anda polis arabasi geldi.

タイトル
Als ich mit meinem Wagen eine Spazierfahrt machte
翻訳
ドイツ語

sencay様が翻訳しました
翻訳の言語: ドイツ語

Als ich mit meinem Wagen eine Spazierfahrt machte, musste ich auf dem Behindertenparkplatz gegenüber der Bank parken; aber ich habe den Wagen laufen lassen und bin ausgestiegen; dabei saß auf dem Beifahrersitz mein Verwandter; ich mußte mich 50 Meter von dem Wagen entfernen, um in den Briefkasten vor dem Eingang der Bank einen Umschlag einzuwerfen; es war keine Entfernung, um den Wagen aus den Augen zu verlieren; Hin und Zurück dauerte es insgesamt nicht mehr als eine Minute; in dem Augenblick kam der Polizeiwagen.
最終承認・編集者 Rodrigues - 2010年 4月 12日 18:02





最新記事

投稿者
投稿1

2010年 3月 22日 20:13

merdogan
投稿数: 3769
parken...> halten
lassen....> gelassen

2010年 4月 12日 13:55

lilian canale
投稿数: 14972
Hi Rodrigues,

On March 22nd, 3 weeks ago, the requester rejected this translation. You may evaluate it anyway if you think it's good enough, however you must decide if it can be accepted or the rejection will be confirmed. It's taken a long time to decide.
What do you say?

CC: Rodrigues

2010年 4月 12日 18:02

Rodrigues
投稿数: 1621
accepted.

I didn't see it anymore... But now

Greetings.