Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-آلمانی - arabamla seyir halinde gitmekteyken bankanin...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیآلمانی

طبقه اصطلاح

عنوان
arabamla seyir halinde gitmekteyken bankanin...
متن
sinan03 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

arabamla seyir halinde gitmekteyken bankanin karşisindaki sakatlar yerinde park yerine durmak zorunda kaldım ama arabayi calişir vaziyete birakip asagiya indim bu arada arabanin şöför mahlinin yan koltuğunda akrabam oturmaktaydı 50 metre arabandan uzaklaşmak zorunda kaldim bankanin kapisinin önündeki posta kutusuna bir zarf atmak icin araba gözden kayıp olacak şekilde uzaklık mesafesi yoktu gidişim gelişim toplam 1 dkk dan fazla değildi o anda polis arabasi geldi.

عنوان
Als ich mit meinem Wagen eine Spazierfahrt machte
ترجمه
آلمانی

sencay ترجمه شده توسط
زبان مقصد: آلمانی

Als ich mit meinem Wagen eine Spazierfahrt machte, musste ich auf dem Behindertenparkplatz gegenüber der Bank parken; aber ich habe den Wagen laufen lassen und bin ausgestiegen; dabei saß auf dem Beifahrersitz mein Verwandter; ich mußte mich 50 Meter von dem Wagen entfernen, um in den Briefkasten vor dem Eingang der Bank einen Umschlag einzuwerfen; es war keine Entfernung, um den Wagen aus den Augen zu verlieren; Hin und Zurück dauerte es insgesamt nicht mehr als eine Minute; in dem Augenblick kam der Polizeiwagen.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Rodrigues - 12 آوریل 2010 18:02





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

22 مارس 2010 20:13

merdogan
تعداد پیامها: 3769
parken...> halten
lassen....> gelassen

12 آوریل 2010 13:55

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Hi Rodrigues,

On March 22nd, 3 weeks ago, the requester rejected this translation. You may evaluate it anyway if you think it's good enough, however you must decide if it can be accepted or the rejection will be confirmed. It's taken a long time to decide.
What do you say?

CC: Rodrigues

12 آوریل 2010 18:02

Rodrigues
تعداد پیامها: 1621
accepted.

I didn't see it anymore... But now

Greetings.