Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Inglês-Dinamarquês - I am not afraid anymore. I have opened all the...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: InglêsDinamarquêsGrego

Categoria Poesia - Amor / Amizade

Título
I am not afraid anymore. I have opened all the...
Texto
Enviado por gamine
Língua de origem: Inglês

I am not afraid anymore.
I have opened all the windows and doors.
I feel the wind of freedom like I never did before.
The light is filling up the corners,
dancing on the floor.
I am not afraid anymore.

No room for fear.
No room, no room.
No room for fear.
(Perfect) love is living here.

I am loved.
I am loving.
I am loveable.

Love is not lost
Notas sobre a tradução
Please put the translation in the same layout.
In the 4th sentence, the light is filling up the corners, 'dancing' refers to the light dancing on the floor, NOT the 'I-person' of the poem dancing!!

Título
Jeg er ikke bange mere.
Tradução
Dinamarquês

Traduzido por gamine
Língua alvo: Dinamarquês

Jeg er ikke bange mere.
Jeg har åbnet alle vinduerne og dørene.
Jeg kan føle frihedens vind som aldrig før.
Lyset fylder hjørnerne ud
det danser på gulvet.
Jeg er ikke bange mere.

Ingen plads til angst
Ingen plads, ingen plads
Ingen plads til angst
(Den perfekte) kærlighed lever her.

Jeg er elsket.
Jeg elsker
Jeg er elskelig

Kærligheden er ikke tabt.
Notas sobre a tradução
Eller " kærlighed lever her / Kærlighed bor her".
Última validação ou edição por gamine - 16 Agosto 2010 00:18





Última Mensagem

Autor
Mensagem

15 Agosto 2010 14:43

iTard
Número de mensagens: 5
Der er lige én sætning, jeg ville lave om.
I stedet for "Lyset fylder ud hjørnerne" ville jeg skrive "Lyset fylder hjørnene ud", da det andet ikke rigtig giver mening :-)

15 Agosto 2010 14:48

gamine
Número de mensagens: 4611
Hej iTard. Tak for din besked. Enig med dig. Bange for at jeg var lidt træt i går. Tusind tak og velkommen til .

CC: iTard

15 Agosto 2010 14:50

gamine
Número de mensagens: 4611
Hej Ernst. Kan du rette som foreslået af iTard.

CC: iTard Bamsa

15 Agosto 2010 14:52

gamine
Número de mensagens: 4611
Hej Anita. Har lige set at du er her. Hvad mener du om oversættelsen?

CC: iTard Bamsa Anita_Luciano

15 Agosto 2010 15:31

Anita_Luciano
Número de mensagens: 1670
kun en enkelt rettelse (udover iTards rettelse):

ingen plads TIL angst


Derudover ser det fint ud!