Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Turco-Inglês - Seyahatim Fransa ve Almanya'yı kapsıyor....

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: TurcoInglês

Categoria Vida diária - Negócios / Trabalho

Título
Seyahatim Fransa ve Almanya'yı kapsıyor....
Texto
Enviado por hdblack35
Língua de origem: Turco

Seyahatim Fransa ve Almanya'yı kapsıyor. Asistanımız bu nedenle vizeyi Fransa üzerinden aldı. Fakat Fransa'da ki toplantımız iptal olunca direkt Almanya'ya gidiyorum. Burada müşterilerimiz ile görüşeceğim ve aynı zamanda fuar da görev alacağım. Almanya'da 1 hafta kalmayı planlıyorum.

İngilizcem kötü olduğu için size söyleyeceklerimi kağıda yazdım. Bu nedenle sizden özür diliyorum ve bana yardımcı olmanızı rica ediyorum.
Notas sobre a tradução
Vizeyi Fransa'dan aldım ancak toplantı ertelenmesi nedeniyle Almanya girişinde vize kontrolünde sorun yaşamamak için kullanabileceğim cümleler...

Título
My travel includes France and Germany.
Tradução
Inglês

Traduzido por zort
Língua alvo: Inglês

My trip includes France and Germany. That's why our assistant got the visa over France. But as our meeting in France was cancelled, I am travelling straight to Germany. In Germany I will meet with our customers and I will be on duty in the exhibition. I'm planning to stay in Germany for one week.

My English is not so good. That's why I wrote the things I want to tell you on this paper. I am sorry for that and I ask you to help me.
Notas sobre a tradução
umarım faydalı olur. kolay gelsin.
Última validação ou edição por lilian canale - 19 Setembro 2010 13:30





Última Mensagem

Autor
Mensagem

9 Setembro 2010 13:06

lilian canale
Número de mensagens: 14972
Hi zort,

'i' is not a word in English. Please correct your translation.

15 Setembro 2010 19:43

Bilge Ertan
Número de mensagens: 921
I think we should change this sentense. "I plan to stay in Germany for one week." As for me we should say "I am planning to stay..."

And in this sentense "That's why I wrote the things I want to tell you in this paper." I am not sure which one is correct: to write in the paper or 'on' the paper. I hope I can help you to correct, not to confuse you.

19 Setembro 2010 02:02

Çevirmen
Número de mensagens: 59
Schengen is excess over there, should be removed.

"I am planning to stay" would be better.

"that's why, I wrote what I would like to say on paper."

"I will appreciate it if you help me" -> "I request to help me"