Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Turc-Anglès - Seyahatim Fransa ve Almanya'yı kapsıyor....

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcAnglès

Categoria Vida quotidiana - Negocis / Treballs

Títol
Seyahatim Fransa ve Almanya'yı kapsıyor....
Text
Enviat per hdblack35
Idioma orígen: Turc

Seyahatim Fransa ve Almanya'yı kapsıyor. Asistanımız bu nedenle vizeyi Fransa üzerinden aldı. Fakat Fransa'da ki toplantımız iptal olunca direkt Almanya'ya gidiyorum. Burada müşterilerimiz ile görüşeceğim ve aynı zamanda fuar da görev alacağım. Almanya'da 1 hafta kalmayı planlıyorum.

İngilizcem kötü olduğu için size söyleyeceklerimi kağıda yazdım. Bu nedenle sizden özür diliyorum ve bana yardımcı olmanızı rica ediyorum.
Notes sobre la traducció
Vizeyi Fransa'dan aldım ancak toplantı ertelenmesi nedeniyle Almanya girişinde vize kontrolünde sorun yaşamamak için kullanabileceğim cümleler...

Títol
My travel includes France and Germany.
Traducció
Anglès

Traduït per zort
Idioma destí: Anglès

My trip includes France and Germany. That's why our assistant got the visa over France. But as our meeting in France was cancelled, I am travelling straight to Germany. In Germany I will meet with our customers and I will be on duty in the exhibition. I'm planning to stay in Germany for one week.

My English is not so good. That's why I wrote the things I want to tell you on this paper. I am sorry for that and I ask you to help me.
Notes sobre la traducció
umarım faydalı olur. kolay gelsin.
Darrera validació o edició per lilian canale - 19 Setembre 2010 13:30





Darrer missatge

Autor
Missatge

9 Setembre 2010 13:06

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Hi zort,

'i' is not a word in English. Please correct your translation.

15 Setembre 2010 19:43

Bilge Ertan
Nombre de missatges: 921
I think we should change this sentense. "I plan to stay in Germany for one week." As for me we should say "I am planning to stay..."

And in this sentense "That's why I wrote the things I want to tell you in this paper." I am not sure which one is correct: to write in the paper or 'on' the paper. I hope I can help you to correct, not to confuse you.

19 Setembre 2010 02:02

Çevirmen
Nombre de missatges: 59
Schengen is excess over there, should be removed.

"I am planning to stay" would be better.

"that's why, I wrote what I would like to say on paper."

"I will appreciate it if you help me" -> "I request to help me"