Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Francês-Alemão - seul ou avec des frères et soeurs

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: FrancêsAlemão

Título
seul ou avec des frères et soeurs
Texto
Enviado por francis
Língua de origem: Francês

Être seul sans frère et sans soeur peut être bien car on ne se dispute pas avec eux, on peut avoir des jeux rien que pour soi, on peut aussi vivre sa vie sans qu'ils le sachent ou encore être le seul de la famille.
Mais être avec des frères et des soeurs peut être bien car on leur parle quand ça va ou ça ne va pas, on peut jouer avec eux, on est plus heureux et on peut aussi leur confier des secrets.
Notas sobre a tradução
bonjour, pourriez vous traduire ce texte en allemand SVP

Título
Mit oder ohne Geschwister
Tradução
Alemão

Traduzido por nuxfux
Língua alvo: Alemão

Alleine, ohne Brüder und Schwestern zu sein, kann gut sein, man streitet sich nicht mit ihnen, man kann die Spielsachen für sich alleine haben, man kann sein Leben leben, ohne dass sie es wüssten, oder alleine in der Familie bleiben.
Aber Geschwister zu haben kann auch gut sein, man kann mit ihnen reden, wenn es einem gut geht oder wenn es einem nicht gut geht, man kann mit ihnen spielen, man ist glücklicher und man kann ihnen Geheimnisse anvertrauen.
Última validação ou edição por Rumo - 12 Abril 2007 19:00