Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



10Tradução - Francês-Romeno - -Tu viens, Fredo? Je ne voudrais pas rater...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : FrancêsRomeno

Categoria Humor - Amor / Amizade

Título
-Tu viens, Fredo? Je ne voudrais pas rater...
Texto
Enviado por berbece
Idioma de origem: Francês

-Tu viens, Fredo? Je ne voudrais pas rater l'ouverture des Francofolies! C'est le festival francophone le plus important, et tu sais bien que nous avons ce numéro spécial à faire sur la francophonie culturelle!
- J'arrive!J'étais justement en train de chercher des poèmes que je veux regrouper sous le titre "Ici on parle francais". J'en ai déjà trouvé deux: un de l'Haitien Anthony Phelps et l'autre du Québecois Gatien Lapointe. Écoute:
"Je viens d'une île de soleil,une île au nom indien, Haiti,vous connaissez?"

Título
-Vii, Fredo ? Nu vreau să pierd ...
Tradução
Romeno

Traduzido por MÃ¥ddie
Idioma alvo: Romeno

-Vii, Fredo ? Nu vreau să pierd deschiderea festivalului Francofolies ! Este cel mai important festival francofon şi ştii prea bine că avem de făcut numărul acela special despre francofonia culturală.
-Sosesc! Tocmai căutam poezii pe care să le grupez sub titlul „ Aici vorbim franceză”. Am găsit deja două, una a haitianului Anthony Phelps şi alta a unui poet din Quebec, Gatien Lapointe. Ascultă :
“Eu vin de pe o insulă însorită, o insulă ce poartă numele indian Haiti, o cunoaşteţi?”
Último validado ou editado por iepurica - 19 Maio 2008 10:36