Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Português brasileiro-Francês - Recebi o convite da fundação e lamento...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : Português brasileiroFrancês

Categoria Negócios / Empregos

Título
Recebi o convite da fundação e lamento...
Texto
Enviado por mrabello
Idioma de origem: Português brasileiro

Recebi o convite da fundação e lamento imensamente não poder comparecer à cerimônia de entrega, em 12 de novembro próximo, devido à minha agenda no Brasil, ocasião em que Vossa Senhoria e o Professor serão agraciados como prêmio.

Além da dedicação à pesquisa, gerações futuras renderão o tributo da gratidão pelo legado que lhes deixarmos.

E esse prêmio representa o reconhecimento de todos nós de agora, nesta hora, neste momento de trabalhar pela preservação da vida na Terra.
Notas sobre a tradução
Francês da França

Título
J'ai reçu l'invitation de la fondation et je regrette...
Tradução
Francês

Traduzido por turkishmiss
Idioma alvo: Francês

J'ai reçu l'invitation de la fondation et je regrette beaucoup de ne pas pouvoir assister à la cérémonie de remise des prix, le 12 novembre prochain, en raison de mon emploi du temps au Brésil, événement pendant lequel Vous et le Professeur serez récompensé d'un prix.

Au delà du dévouement à la recherche, les générations futures rendront un tribut de gratitude pour l'héritage que nous leur laisserons.

Et ce prix représente notre reconnaissance à tous, à partir de maintenant, en cette heure, en ce moment, de notre travail pour la préservation de la vie sur terre.

Último validado ou editado por Botica - 6 Novembro 2008 11:47





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

5 Novembro 2008 19:20

Botica
Número de Mensagens: 643
Traduction erronée de "Vossa Senhoria" : vous (ou Vous)
- em que : pendant laquelle (on peut aussi sous-entendre ocasião, qui reprend cerimônia)
- lhes deixarmos : leur laisseront
la reconnaissance de nous tous : notre reconnaissance à tous
de trabalhar : je penche pour "de notre travail"

Je crois que c'est tout.