Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Portoghese brasiliano-Francese - Recebi o convite da fundação e lamento...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: Portoghese brasilianoFrancese

Categoria Affari / Lavoro

Titolo
Recebi o convite da fundação e lamento...
Testo
Aggiunto da mrabello
Lingua originale: Portoghese brasiliano

Recebi o convite da fundação e lamento imensamente não poder comparecer à cerimônia de entrega, em 12 de novembro próximo, devido à minha agenda no Brasil, ocasião em que Vossa Senhoria e o Professor serão agraciados como prêmio.

Além da dedicação à pesquisa, gerações futuras renderão o tributo da gratidão pelo legado que lhes deixarmos.

E esse prêmio representa o reconhecimento de todos nós de agora, nesta hora, neste momento de trabalhar pela preservação da vida na Terra.
Note sulla traduzione
Francês da França

Titolo
J'ai reçu l'invitation de la fondation et je regrette...
Traduzione
Francese

Tradotto da turkishmiss
Lingua di destinazione: Francese

J'ai reçu l'invitation de la fondation et je regrette beaucoup de ne pas pouvoir assister à la cérémonie de remise des prix, le 12 novembre prochain, en raison de mon emploi du temps au Brésil, événement pendant lequel Vous et le Professeur serez récompensé d'un prix.

Au delà du dévouement à la recherche, les générations futures rendront un tribut de gratitude pour l'héritage que nous leur laisserons.

Et ce prix représente notre reconnaissance à tous, à partir de maintenant, en cette heure, en ce moment, de notre travail pour la préservation de la vie sur terre.

Ultima convalida o modifica di Botica - 6 Novembre 2008 11:47





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

5 Novembre 2008 19:20

Botica
Numero di messaggi: 643
Traduction erronée de "Vossa Senhoria" : vous (ou Vous)
- em que : pendant laquelle (on peut aussi sous-entendre ocasião, qui reprend cerimônia)
- lhes deixarmos : leur laisseront
la reconnaissance de nous tous : notre reconnaissance à tous
de trabalhar : je penche pour "de notre travail"

Je crois que c'est tout.