Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Lituano-Russo - Sveiki, esu iÅ¡diÅ«ntudi praÅ¡ymÄ… dalyvauti...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : LituanoRusso

Categoria Carta / Email - Negócios / Empregos

Título
Sveiki, esu išdiūntudi prašymą dalyvauti...
Texto
Enviado por Rita40
Idioma de origem: Lituano

esu išiūntusi prašymą dalyvauti paskelbtame konkurse "Didmeninės mažmeninės prekybos Baltijos šalyse,direktoriaus vietai užimti.
Norėdama daugiau sužinoti apie Jūsų įmonę,ir darbą, kuris vyksta Lietuvoje, apžiurėjau parduotves esančias Vilniuje.
Norėčiau trumpai pristatyti, ką daryčiau kaip profesionalas pradėjus dirbti Jūsų įmonėje.

Título
Здравствуйте, я послала запрос на участие...
Tradução
Russo

Traduzido por fiammara
Idioma alvo: Russo

Я послала запрос на участие в опубликованом конкурсе на позицию "Директора оптовой и розничной торговли в странах Балтии". Чтобы узнать больше о вашей компании и работе, которая проводится в Литве, я посетила магазины в Вильнюсе. Я бы хотела кратко представить, что я сделала бы как профессионал, начавший работу на вашем предприятии.
Último validado ou editado por Sunnybebek - 18 Maio 2009 19:45





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

17 Março 2009 10:58

vuoklis
Número de Mensagens: 28
shouldnt't it be "rabotat V predprijatii"?

17 Maio 2009 01:16

Sunnybebek
Número de Mensagens: 758
No, it should be "работать НА предприятии"

CC: vuoklis