Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Litouws-Russisch - Sveiki, esu išdiūntudi prašymą dalyvauti...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: LitouwsRussisch

Categorie Brief/E-Mail - Bedrijf/Banen

Titel
Sveiki, esu išdiūntudi prašymą dalyvauti...
Tekst
Opgestuurd door Rita40
Uitgangs-taal: Litouws

esu išiūntusi prašymą dalyvauti paskelbtame konkurse "Didmeninės mažmeninės prekybos Baltijos šalyse,direktoriaus vietai užimti.
Norėdama daugiau sužinoti apie Jūsų įmonę,ir darbą, kuris vyksta Lietuvoje, apžiurėjau parduotves esančias Vilniuje.
Norėčiau trumpai pristatyti, ką daryčiau kaip profesionalas pradėjus dirbti Jūsų įmonėje.

Titel
Здравствуйте, я послала запрос на участие...
Vertaling
Russisch

Vertaald door fiammara
Doel-taal: Russisch

Я послала запрос на участие в опубликованом конкурсе на позицию "Директора оптовой и розничной торговли в странах Балтии". Чтобы узнать больше о вашей компании и работе, которая проводится в Литве, я посетила магазины в Вильнюсе. Я бы хотела кратко представить, что я сделала бы как профессионал, начавший работу на вашем предприятии.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Sunnybebek - 18 mei 2009 19:45





Laatste bericht

Auteur
Bericht

17 maart 2009 10:58

vuoklis
Aantal berichten: 28
shouldnt't it be "rabotat V predprijatii"?

17 mei 2009 01:16

Sunnybebek
Aantal berichten: 758
No, it should be "работать НА предприятии"

CC: vuoklis