Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Russo-Francês - СВЯЗЬ ЧУВСТВ
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Traduções solicitadas:
Categoria
Pensamentos - Amor / Amizade
Título
СВЯЗЬ ЧУВСТВ
Texto
Enviado por
petya
Idioma de origem: Russo
Сказать: Ñкотина Ñ‚Ñ‹, любимый,
Ðо не вернуть тех Ñлов обратно,
Что так жеÑтоко и непоколебимо
Хранить ту боль, быть одинокой.
Notas sobre a tradução
ÐÐ "ЧЕРÐОГОРСКИЙ ЯЗЫК"
ОЧЕÐЬ ÐУЖЕРПЕРЕВОД ЧЕТВЕРОСТИШЬЯ ПОЖÐЛУЙСТÐ
<Admin's remark> Text to be translated into MONTENEGRIN language.
Título
RELATION AMOUREUSE
Tradução
Francês
Traduzido por
svajarova
Idioma alvo: Francês
Dis: salaud, mon amour,
Mais ces mots ne se retournent pas,
Pourquoi si cruellement et fermement,
Tiens ta douleur, et veux rester seul
Último validado ou editado por
Francky5591
- 17 Setembro 2014 13:47
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
11 Setembro 2014 09:44
Francky5591
Número de Mensagens: 12396
Dear Siberia, please would it be possible to get a bridge from this text?
Thanks a lot!
CC:
Siberia
13 Setembro 2014 16:36
panda15
Número de Mensagens: 4
c'est trop mot à mot
17 Setembro 2014 06:21
Siberia
Número de Mensagens: 611
Dear Francky,
I'm sorry it took me quite a while to make a bridge, but the request is rather complicated by itself.
So below is my attempt to translate it into English. I say attempt as the source is a poem, so everyone will have his or her own perception, I guess.
(To) Say, you're brute, my love,
But those words cannot be taken back,
That are so cruel and unshakable,
(To) Keep that pain, (to) be lonely.
As always hope it helps
17 Setembro 2014 13:47
Francky5591
Número de Mensagens: 12396
Thanks a lot Siberia! That was very helpful
And you're right about poems, I also think everyone will read them with her/his personal feelings.