Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Norueguês-Inglês - Etter en brann i 1624 ble den flyttet og nyanlagt...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : NorueguêsInglês

Categoria Sociedade / Povos / Política

Título
Etter en brann i 1624 ble den flyttet og nyanlagt...
Texto
Enviado por amalheiros
Idioma de origem: Norueguês

Etter en brann i 1624 ble den flyttet og nyanlagt under navnet Christiania av kong Christian IV. Oslo er både en kommune og et fylke. Nabokommunene til lands er i vest Bærum, i nord Ringerike, Lunner og Nittedal, i øst Skedsmo og Lørenskog, i sør Enebakk, Ski og Oppegård, og til sjøs i sør Nesodden (halvøy).
Oslo blir også kalt Tigerstaden. Det Kongelige Slott, Stortinget, Regjeringen, Høyesterett og de fleste andre nasjonale offentlige styringsorganer ligger i Oslo.



Título
translation
Tradução
Inglês

Traduzido por dessie_999
Idioma alvo: Inglês

After a blaze in 1624 it was replaced and named Cristiania after king Christian IV. Oslo is both a municipality and a county. Mainland neighbouring municipalities are to the west - Baerum, to the north - Ringerike, Lunner and Mittedal, to the east - Skedsmo and Lorenskog, to the south - Enebakk, Ski and Oppegard and by sea, to the south - Nesodden (a peninsula).
Oslo was also called Tigerstaden. The Royal Palace, The Parliament, The House of Government, The Supreme Court and most of the other national public government institutions are situated in Oslo.
Último validado ou editado por kafetzou - 1 Abril 2007 23:48