Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Norvégien-Anglais - Etter en brann i 1624 ble den flyttet og nyanlagt...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: NorvégienAnglais

Catégorie Société / Gens / Politique

Titre
Etter en brann i 1624 ble den flyttet og nyanlagt...
Texte
Proposé par amalheiros
Langue de départ: Norvégien

Etter en brann i 1624 ble den flyttet og nyanlagt under navnet Christiania av kong Christian IV. Oslo er både en kommune og et fylke. Nabokommunene til lands er i vest Bærum, i nord Ringerike, Lunner og Nittedal, i øst Skedsmo og Lørenskog, i sør Enebakk, Ski og Oppegård, og til sjøs i sør Nesodden (halvøy).
Oslo blir også kalt Tigerstaden. Det Kongelige Slott, Stortinget, Regjeringen, Høyesterett og de fleste andre nasjonale offentlige styringsorganer ligger i Oslo.



Titre
translation
Traduction
Anglais

Traduit par dessie_999
Langue d'arrivée: Anglais

After a blaze in 1624 it was replaced and named Cristiania after king Christian IV. Oslo is both a municipality and a county. Mainland neighbouring municipalities are to the west - Baerum, to the north - Ringerike, Lunner and Mittedal, to the east - Skedsmo and Lorenskog, to the south - Enebakk, Ski and Oppegard and by sea, to the south - Nesodden (a peninsula).
Oslo was also called Tigerstaden. The Royal Palace, The Parliament, The House of Government, The Supreme Court and most of the other national public government institutions are situated in Oslo.
Dernière édition ou validation par kafetzou - 1 Avril 2007 23:48