| |
| |
| |
| |
| |
197 Idioma orígenLa petició d'aquesta traducció és "només el significat" hola vanda coocomo estas, claro que vas a... hola vanda como estas, claro que volveras a ver me, bueno si tu quieres ahora estoy estudiando casino y tratare de trasladerme, el dia que legue alla ojala que te encuentre yo en el journey besos cuidate y gracias por recordarte de mi te quiero te quiero decir que te cuides un monton chau te quiero y te extraño. Traduccions finalitzades Szia Vanda! Hogy vagy... | |
| |
351 Idioma orígen turkish song Ta mýþ oluna elin adamýný Beni orta yerimden çatlatýyor Aðzýnda sa ýzý þiþirip þiþirip Arsýz arsýz patlatýyor
Biz böylemi gördü babamýzdan Ele güne rezil oldu Yeni adet gelmiþ es i öye vah Dostlar mahvoldu
Seni gidi fýndý ýran Yýlaný deliðinden çý aran Kaderim püs üllü belam Ya alarsam ( iss iss) X2
Ta mýþ oluna elin adamýný Beni orta yerimden çatlatýyor Aðzýnda sa ýzý þiþirip þiþi Traduccions finalitzades turkish song török dal | |
| |
| |
| |
39 Idioma orígenLa petició d'aquesta traducció és "només el significat" J’essaie d'être une meilleure femme que son épouse J’essaie d'être une meilleure femme que son épouse Ä°ngiliz lehçesi
I edited the text as if "sa" (possessive adjective) is used, it is compulsory using a substantive after it) So I replaced "sa" by "son épouse" (which means "his wife" in English) (11/10/francky)
Before edit : "j'essaie d'être une meilleure femme que sa" Traduccions finalitzades I'm trying to be a better woman than his wife | |
| |
| |
| |
| |
355 Idioma orígen ÖĞRENCÄ°NÄ°N UYMASI GEREKEN KURALLAR; ÖĞRENCÄ°NÄ°N UYMASI GEREKEN KURALLAR; a) Okul eÅŸyalarına zarar vermemeli. b) Koridorlarda ve sınıflarda yiyecek içecek bulundurmamalı. c) Okula kesici, delici ve zarar verici alet getirmemeli. d) Okula cep telefonu getirmemeli. e) Derslere geç girmemeli, f) Okulun belirlediÄŸi kıyafet kurallarının dışına çıkmamalı g) Ders araç gereçlerinde eksik bulunmamalı h) Sınıf araç gereçlerine zarar vermemeli Traduccions finalitzades binding rules | |
| |
| |
247 Idioma orígenLa petició d'aquesta traducció és "només el significat" yayaların ve sürücülerin trafik iÅŸaretlerine... 1-)Yayaların ve sürücülerin trafik iÅŸaretlerine uymaması bunun sonucunda kazaların olması .Aşırı süret yapılması. 2-)Bu sorunları trafik kurallarına uyarak aÅŸabiliriz. 3-)En çok belirlenen yerleÅŸim sorunları ise göçlerdir.Bu sorunuda daha çok iÅŸ ve eÄŸitim olanacakları saÄŸlayarak çözebiliriz. Traduccions finalitzades Pedestrians and... | |