Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Anglès-Portuguès brasiler - J. S. Bach’s original work is written solely for...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: AnglèsPortuguès brasiler

Categoria Cançó - Cultura

Títol
J. S. Bach’s original work is written solely for...
Text
Enviat per Jackson Prevot
Idioma orígen: Anglès

J. S. Bach’s original work is written solely for low strings (2 viola da braccio, 2
viola da gambe, violoncello and violone). We’ve attempted to reflect that by
transcribing for »low« recorders, i.e. 2 trebles, 2 tenors and bass plus a basso
continuo instrument (e.g. violoncello, bassoon or C-bass recorder).

Títol
A obra original de J. S. Bach
Traducció
Portuguès brasiler

Traduït per goncin
Idioma destí: Portuguès brasiler

A obra original de J. S. Bach foi escrita apenas para instrumentos de corda graves (2 violas "da braccio", 2 violas "da gambe", violoncelo e violone). Tentamos reproduzir isso transcrevendo para flautas doces "graves", i.e. 2 sopranos, 2 tenores e um baixo mais um instrumento de baixo contínuo (p. ex. violoncelo, fagote ou flauta doce com baixo em dó).
Notes sobre la traducció
Os termos "viola 'da gambe'", "viola 'da braccio'" e "violone" referem-se a instrumentos musicais do período barroco, cujos nomes não têm equivalentes na língua portuguesa. "Grosso modo", significam, respectivamente, "viola de pernas" (apoiada nas pernas), "viola de braço" (apoiada nos braços) e "viola grande" (não o violão, como hoje o conhecemos!).
Darrera validació o edició per casper tavernello - 27 Febrer 2008 16:58





Darrer missatge

Autor
Missatge

27 Febrer 2008 16:44

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
original


27 Febrer 2008 16:46

goncin
Nombre de missatges: 3706
legal

27 Febrer 2008 16:47

casper tavernello
Nombre de missatges: 5057
Ótimo musiquês.

A obra original

violone sem aspas


27 Febrer 2008 16:55

goncin
Nombre de missatges: 3706
Pelo menos tocar mal violão e flauta doce serviu pra alguma coisa...