Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Brazil-portugala - J. S. Bach’s original work is written solely for...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaBrazil-portugala

Kategorio Kanto - Kulturo

Titolo
J. S. Bach’s original work is written solely for...
Teksto
Submetigx per Jackson Prevot
Font-lingvo: Angla

J. S. Bach’s original work is written solely for low strings (2 viola da braccio, 2
viola da gambe, violoncello and violone). We’ve attempted to reflect that by
transcribing for »low« recorders, i.e. 2 trebles, 2 tenors and bass plus a basso
continuo instrument (e.g. violoncello, bassoon or C-bass recorder).

Titolo
A obra original de J. S. Bach
Traduko
Brazil-portugala

Tradukita per goncin
Cel-lingvo: Brazil-portugala

A obra original de J. S. Bach foi escrita apenas para instrumentos de corda graves (2 violas "da braccio", 2 violas "da gambe", violoncelo e violone). Tentamos reproduzir isso transcrevendo para flautas doces "graves", i.e. 2 sopranos, 2 tenores e um baixo mais um instrumento de baixo contínuo (p. ex. violoncelo, fagote ou flauta doce com baixo em dó).
Rimarkoj pri la traduko
Os termos "viola 'da gambe'", "viola 'da braccio'" e "violone" referem-se a instrumentos musicais do período barroco, cujos nomes não têm equivalentes na língua portuguesa. "Grosso modo", significam, respectivamente, "viola de pernas" (apoiada nas pernas), "viola de braço" (apoiada nos braços) e "viola grande" (não o violão, como hoje o conhecemos!).
Laste validigita aŭ redaktita de casper tavernello - 27 Februaro 2008 16:58





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

27 Februaro 2008 16:44

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
original


27 Februaro 2008 16:46

goncin
Nombro da afiŝoj: 3706
legal

27 Februaro 2008 16:47

casper tavernello
Nombro da afiŝoj: 5057
Ótimo musiquês.

A obra original

violone sem aspas


27 Februaro 2008 16:55

goncin
Nombro da afiŝoj: 3706
Pelo menos tocar mal violão e flauta doce serviu pra alguma coisa...