Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 영어-브라질 포르투갈어 - J. S. Bach’s original work is written solely for...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 영어브라질 포르투갈어

분류 노래 - 문화

제목
J. S. Bach’s original work is written solely for...
본문
Jackson Prevot에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어

J. S. Bach’s original work is written solely for low strings (2 viola da braccio, 2
viola da gambe, violoncello and violone). We’ve attempted to reflect that by
transcribing for »low« recorders, i.e. 2 trebles, 2 tenors and bass plus a basso
continuo instrument (e.g. violoncello, bassoon or C-bass recorder).

제목
A obra original de J. S. Bach
번역
브라질 포르투갈어

goncin에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 브라질 포르투갈어

A obra original de J. S. Bach foi escrita apenas para instrumentos de corda graves (2 violas "da braccio", 2 violas "da gambe", violoncelo e violone). Tentamos reproduzir isso transcrevendo para flautas doces "graves", i.e. 2 sopranos, 2 tenores e um baixo mais um instrumento de baixo contínuo (p. ex. violoncelo, fagote ou flauta doce com baixo em dó).
이 번역물에 관한 주의사항
Os termos "viola 'da gambe'", "viola 'da braccio'" e "violone" referem-se a instrumentos musicais do período barroco, cujos nomes não têm equivalentes na língua portuguesa. "Grosso modo", significam, respectivamente, "viola de pernas" (apoiada nas pernas), "viola de braço" (apoiada nos braços) e "viola grande" (não o violão, como hoje o conhecemos!).
casper tavernello에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 2월 27일 16:58





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 2월 27일 16:44

lilian canale
게시물 갯수: 14972
original


2008년 2월 27일 16:46

goncin
게시물 갯수: 3706
legal

2008년 2월 27일 16:47

casper tavernello
게시물 갯수: 5057
Ótimo musiquês.

A obra original

violone sem aspas


2008년 2월 27일 16:55

goncin
게시물 갯수: 3706
Pelo menos tocar mal violão e flauta doce serviu pra alguma coisa...