Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Francès-Anglès - Tu me trompes peut être, hein ? Ca m’est égal...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: SerbiFrancèsAnglès

Categoria Carta / E-mail - Amor / Amistat

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Tu me trompes peut être, hein ? Ca m’est égal...
Text
Enviat per celyn
Idioma orígen: Francès Traduït per turkishmiss

Tu me trompes peut être, hein ? Ca m’est égal. Tu es assez joli(e) et sexy. Pourquoi je ne prendrais pas quelque 4 mois de sanction, ainsi je pourrais voir si tu as changé(e). Je ne comprends pas pourquoi ils ne me laisseront pas seul(e). Donc, voilà, prends moi dans tes bras.
Notes sobre la traducció
Than you Roller Coaster.
<Bridge>
Are you cheating on me maybe, huh? Well, I don't mind. You're enough pretty and sexy. Why I wouldn't get some 4 months punishment so I could see if you have changed. I don't get it why they won't let me alone. So, here you are, take me in your hands.


Títol
Are you cheating on me?
Traducció
Anglès

Traduït per Urunghai
Idioma destí: Anglès

Are you cheating on me maybe, huh? All the same to me. You're quite pretty and sexy. Why wouldn't I take some 4 months of punishment, so I could see if you have changed. I don't understand why they wouldn't let me alone. So, here you are, take me in your arms.
Notes sobre la traducció
Edited the bridge a bit.
Darrera validació o edició per dramati - 8 Març 2008 18:50