Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Anglès-Italià - Neither fish, flesh, fowl nor good red herring
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Neither fish, flesh, fowl nor good red herring
Text
Enviat per
Mariketta
Idioma orígen: Anglès
Neither fish, flesh, fowl nor good red herring
Títol
Né pesce, carne, caccagione né buona aringa rossa.
Traducció
Italià
Traduït per
lilian canale
Idioma destí: Italià
Né pesce, carne, caccagione né buona aringa rossa.
Darrera validació o edició per
ali84
- 19 Juny 2008 13:17