Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Англійська-Італійська - Neither fish, flesh, fowl nor good red herring
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Neither fish, flesh, fowl nor good red herring
Текст
Публікацію зроблено
Mariketta
Мова оригіналу: Англійська
Neither fish, flesh, fowl nor good red herring
Заголовок
Né pesce, carne, caccagione né buona aringa rossa.
Переклад
Італійська
Переклад зроблено
lilian canale
Мова, якою перекладати: Італійська
Né pesce, carne, caccagione né buona aringa rossa.
Затверджено
ali84
- 19 Червня 2008 13:17