Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Engleski-Italijanski - Neither fish, flesh, fowl nor good red herring
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
Neither fish, flesh, fowl nor good red herring
Tekst
Podnet od
Mariketta
Izvorni jezik: Engleski
Neither fish, flesh, fowl nor good red herring
Natpis
Né pesce, carne, caccagione né buona aringa rossa.
Prevod
Italijanski
Preveo
lilian canale
Željeni jezik: Italijanski
Né pesce, carne, caccagione né buona aringa rossa.
Poslednja provera i obrada od
ali84
- 19 Juni 2008 13:17