Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Enskt-Italskt - Neither fish, flesh, fowl nor good red herring
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Neither fish, flesh, fowl nor good red herring
Tekstur
Framborið av
Mariketta
Uppruna mál: Enskt
Neither fish, flesh, fowl nor good red herring
Heiti
Né pesce, carne, caccagione né buona aringa rossa.
Umseting
Italskt
Umsett av
lilian canale
Ynskt mál: Italskt
Né pesce, carne, caccagione né buona aringa rossa.
Góðkent av
ali84
- 19 Juni 2008 13:17