Traducció - Turc-Suec - 1. Etleri bu sosa bulayın. 2. Bu sosa bulanmış...Estat actual Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
La petició d'aquesta traducció és "només el significat" | 1. Etleri bu sosa bulayın. 2. Bu sosa bulanmış... | | Idioma orígen: Turc
1. Etleri bu sosa bulayın. 2. Bu sosa bulanmış etleri yumuşamaları için en az 30 dakika buzdolabında bekletin. |
|
| 1. Täck köttet med den här sÃ¥sen | TraduccióSuec Traduït per lenab | Idioma destí: Suec
1. Täck köttet med den här såsen. 2. När du har täckt med såsen, låt köttet ligga i kylen i minst 30 minuter för att bli mört. |
|
Darrera validació o edició per pias - 16 Agost 2008 10:49
Darrer missatge | | | | | 11 Agost 2008 13:18 | | piasNombre de missatges: 8113 | Same here ..a bridge please.
And some points for your help! CC: handyy | | | 12 Agost 2008 13:42 | | piasNombre de missatges: 8113 | Hello again handyy
Is this:
"1. Rub the meat with this sause.
2. When you have rubbed in the sauce, put the meat in the freezer for at least 30 minutes to be tender."
CC: handyy | | | 13 Agost 2008 15:38 | | handyyNombre de missatges: 2118 | Hi Pias,
"1. Coat/cover the meat with this sause.
2. Keep the meat having coated in this sause in the fridge for at least 30 minutes to be tender." | | | 13 Agost 2008 16:04 | | piasNombre de missatges: 8113 | Thank you handyy. | | | 13 Agost 2008 16:19 | | piasNombre de missatges: 8113 | Lena,
för en gångs skull så hittar jag fel i din översättning!
"frysen" --> "kylskåpet/ kylen".
Funderar även på om man inte borde kunna skriva: "Täck köttet med den här såsen" istället för "gnid in ..." ? | | | 13 Agost 2008 17:24 | | lenabNombre de missatges: 1084 | OK. Om Handy säger det så.. men enligt min turkiska ordbok betyder "bulamak" "smear with" Det betyder väl gnida in eller smeta in? Jag ändrar på frysen. | | | 13 Agost 2008 17:30 | | piasNombre de missatges: 8113 | Hello handyy
One more question for you...
Does ""bulamak" mean to "smear with" or possibly "to rub" ? | | | 15 Agost 2008 18:58 | | piasNombre de missatges: 8113 | Hej Lena,
ser at handyy varit inloggad, men inte svarat på min fråga här ...
Hur som helst så bör vi väl lita på hennes bro och enligt den så handlar det väl mer om att täcka köttet med såsen, är det ok. för dig att ändra? (Eller ska jag "tjata" ännu en gång på handyy?) | | | 15 Agost 2008 21:34 | | lenabNombre de missatges: 1084 | Nej, tjata inte!! Jag ändrar | | | 16 Agost 2008 10:49 | | piasNombre de missatges: 8113 | |
|
|