Vertaling - Turks-Zweeds - 1. Etleri bu sosa bulayın. 2. Bu sosa bulanmış...Huidige status Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen" | 1. Etleri bu sosa bulayın. 2. Bu sosa bulanmış... | | Uitgangs-taal: Turks
1. Etleri bu sosa bulayın. 2. Bu sosa bulanmış etleri yumuşamaları için en az 30 dakika buzdolabında bekletin. |
|
| 1. Täck köttet med den här såsen | VertalingZweeds Vertaald door lenab | Doel-taal: Zweeds
1. Täck köttet med den här såsen. 2. När du har täckt med såsen, låt köttet ligga i kylen i minst 30 minuter för att bli mört. |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door pias - 16 augustus 2008 10:49
Laatste bericht | | | | | 11 augustus 2008 13:18 | | piasAantal berichten: 8113 | Same here ..a bridge please.
And some points for your help! CC: handyy | | | 12 augustus 2008 13:42 | | piasAantal berichten: 8113 | Hello again handyy
Is this:
"1. Rub the meat with this sause.
2. When you have rubbed in the sauce, put the meat in the freezer for at least 30 minutes to be tender."
CC: handyy | | | 13 augustus 2008 15:38 | | | Hi Pias,
"1. Coat/cover the meat with this sause.
2. Keep the meat having coated in this sause in the fridge for at least 30 minutes to be tender." | | | 13 augustus 2008 16:04 | | piasAantal berichten: 8113 | Thank you handyy. | | | 13 augustus 2008 16:19 | | piasAantal berichten: 8113 | Lena,
för en gångs skull så hittar jag fel i din översättning!
"frysen" --> "kylskåpet/ kylen".
Funderar även på om man inte borde kunna skriva: "Täck köttet med den här såsen" istället för "gnid in ..." ? | | | 13 augustus 2008 17:24 | | lenabAantal berichten: 1084 | OK. Om Handy säger det så.. men enligt min turkiska ordbok betyder "bulamak" "smear with" Det betyder väl gnida in eller smeta in? Jag ändrar på frysen. | | | 13 augustus 2008 17:30 | | piasAantal berichten: 8113 | Hello handyy
One more question for you...
Does ""bulamak" mean to "smear with" or possibly "to rub" ? | | | 15 augustus 2008 18:58 | | piasAantal berichten: 8113 | Hej Lena,
ser at handyy varit inloggad, men inte svarat på min fråga här ...
Hur som helst så bör vi väl lita på hennes bro och enligt den så handlar det väl mer om att täcka köttet med såsen, är det ok. för dig att ändra? (Eller ska jag "tjata" ännu en gång på handyy?) | | | 15 augustus 2008 21:34 | | lenabAantal berichten: 1084 | Nej, tjata inte!! Jag ändrar | | | 16 augustus 2008 10:49 | | piasAantal berichten: 8113 | |
|
|